ويكيبيديا

    "مغلقة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermé dans
        
    • privée le
        
    • fermés
        
    • fermées à
        
    • fermée le
        
    • privée du
        
    • à huis clos
        
    • Réunion privée
        
    • fermé le
        
    • interdite
        
    • huis clos le
        
    • est fermée dans
        
    Un programme visant à installer des télévisions en circuit fermé dans les postes de police avait été entrepris; il permettrait de renforcer le principe de responsabilité et d'améliorer la transparence au sein de la police. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لتركيب دوائر تلفزيونية مغلقة في مراكز الشرطة، سعياً إلى تعزيز مساءلة الشرطة وتحسين الشفافية.
    :: Installation d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé dans les locaux techniques essentiels UN نصب أجهزة إنذار ودوائر تلفزيونية مغلقة في غرف الهياكل الأساسية المهمة
    La Commission avait examiné en séance privée le rapport d'une experte indépendante désignée lors de sa cinquantehuitième session au titre de la procédure confidentielle établie conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. UN ونظرت اللجنة في جلسة مغلقة في التقرير المقدم من خبير مستقل عُيِّن في أثناء دورتها الثامنة والخمسين، بمقتضى الإجراء السري 1503.
    Les conteneurs doivent être maintenus en bonne état, exempts de bosses, et ne pas fuir ou gonfler, et être fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. UN ينبغي الاحتفاظ بالحاويات في حالة جيدة وخالية من الخدوش، وعدم التسرب والتنفيخ، وأن تكون مغلقة في حالات عدم الاستعمال.
    Après décompression, ces soupapes doivent se refermer à une pression qui ne doit pas être inférieure de plus de 10 % de la pression de début d'ouverture et elles doivent rester fermées à toutes les pressions plus basses. UN وتقفل هذه الوسائل بعد التفريغ قريباً من ضغط لا يقل عن ٠١ في المائة تحت الضغط الذي يبدأ عنده التفريغ وتظل مغلقة في جميع الضغوط اﻷدنى من ذلك.
    La pièce était fermée le reste du temps par mesure de sécurité depuis qu'une détenue s'était échappée. UN وقيل للجنة الفرعية إن الغرفة تظل مغلقة في ساعات اليوم الأخرى كتدبير أمني بعد هروب سجينة.
    Une réunion privée du Bureau du Comité de l'information aura lieu aujourd'hui 7 novembre 2000 à 10 heures dans la salle S-1027. UN سيعقد مكتب لجنة الاستعلامات اليوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 جلسة مغلقة في الساعة 00/10 بالغرفة S-1027.
    Ses sessions se sont déroulées à huis clos au siège de la Commission à Genève. UN وعُقدت هذه الجلسات في شكل جلسات مغلقة في مقر اللجنة في جنيف.
    :: Installation d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé dans les locaux techniques sensibles UN نصب أجهزة إنذار ودوائر تلفزيونية مغلقة في غرف الهياكل/التجهيزات الأساسية الحساسة
    11. Les délégués et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes sur télévision en circuit fermé dans la salle auxiliaire. UN 11 - وسيتمكن المندوبون والمراقبون المعتمدون من متابعة أعمال اجتماعات المائدة المستديرة عن طريق دائرة تليفزيونية مغلقة في القاعة الملحقة لاستيعاب غير المشتركين.
    17. Le Comité est préoccupé par le fait que des étrangers maintenus en centre fermé dans l'attente de leur éloignement, puis remis en liberté sur décision judiciaire, ont été maintenus en zone de transit de l'aéroport national dans des conditions sanitaires et sociales précaires. UN 17- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء إبقاء الأجانب الذين يتم احتجازهم في مراكز مغلقة في انتظار إبعادهم، وإخلاء سبيلهم بعد ذلك بموجب قرار من المحكمة، في منطقة عبور بالمطار الوطني وذلك في ظروف صحية واجتماعية مشكوك في سلامتها.
    Tous les autres participants au Dialogue de haut niveau pourront suivre les débats des tables rondes sur télévision en circuit fermé dans des salles auxiliaires. UN 17 - ويمكن لجميع المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرف الاحتياطية.
    Les délégués et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes en circuit fermé dans une salle annexe (salle de conférence 2).] UN وسيكون بإمكان الوفود والمراقبين المعتمدين متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرفة الاحتياطية (غرفة الاجتماعات 2)].
    Le Groupe de travail a examiné ces propositions en séance privée le 30 juillet 2003. UN ونظر الفريق العامل في تلك الاقتراحات في جلسة مغلقة في 30 تموز/يوليه 2003.
    40. Le groupe de rédaction sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, présidé par M. Chen, s'est réuni en séance privée le 18 janvier. UN 40- وعقد فريق الصياغة المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، برئاسة السيد تشين، جلسة مغلقة في 18 كانون الثاني/يناير.
    3. En application des résolutions susmentionnées, le Groupe de travail a tenu 9 séances entre le 25 et le 31 mai 1999, dont une séance privée le 31 mai. UN 3- وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، عقد الفريق العامل تسع جلسات عامة في الفترة من 25 إلى 31 أيار/مايو 1999، وجلسة واحدة مغلقة في 31 أيار/مايو.
    Les bureaux d'organisations des Nations Unies à Bardera, à Belet Weyn et à Galcayo sont demeurés fermés pendant la majeure partie de l'année écoulée pour des raisons de sécurité. UN وظلت مكاتب اﻷمم المتحدة في بارديرا وبيليت وين وكالكايو مغلقة في معظم أوقات العام الماضي بسبب المشاكل اﻷمنية.
    Après décompression, ces soupapes doivent se refermer à une pression qui ne doit pas être inférieure de plus de 10 % à la pression de début d’ouverture, et elles doivent rester fermées à toutes les pressions plus basses. UN وتقفل هذه الوسائل بعد التفريغ قريباً من ضغط لا يقل عن ٠١ في المائة تحت الضغط الذي يبدأ عنده التفريغ وتظل مغلقة في جميع الضغوط اﻷدنى من ذلك.
    Le secteur a été déclaré zone militaire fermée le 27 janvier 1994, après une tentative visant déjà à assurer la présence de colons sur le site, tentative au terme de laquelle trois personnes avaient été arrêtées. (Ha'aretz, 28 janvier 1994; Jerusalem Post, 30 janvier 1994) UN وأعلن المنطقة منطقة عسكرية مغلقة في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بعد محاولة سابقة ﻹقامة وجود للمستوطنين في الموقع، انتهت بإلقاء القبض على ثلاثة أشخاص. )هآرتس، ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ جروسالم بوست، ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    Une réunion privée du GROUPE DE TRAVAIL SUR LA RES-TRUCTURATION DU CONSEIL DE SECURITE du MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNES aura lieu le vendredi 16 décembre 1994 à 11 heures dans la salle de conférence 4. UN سيعقد فريق حركة بلدان عدم الانحياز العامـل المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن، جلسة مغلقة في الســاعة ٠٠/١١ مــن يوم الجمعة، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في غرفة الاجتماع ٤.
    Il existe également des dispositions prévoyant une indemnisation et un procès à huis clos pour les victimes de viol ou de traite. UN وثمة أحكام أيضاً تتصل بالتعويض، وبإجراء المحاكمات مغلقة في قضايا الاغتصاب والاتجار بالأشخاص.
    15 à 18 heures Réunion privée Salle de conférence E UN 00/15-00/18 جلسة مغلقة في غرفة الاجتماعات E
    La zone a été déclarée périmètre militaire fermé le 10 mars après que 150 Palestiniens y eurent manifesté et y eurent affronté les soldats des FDI pour tenter d'empêcher les bulldozers de préparer la voie pour la construction de la route de sécurité. (Jerusalem Post, 12 mars) UN وكانت هذه المنطقة قد أعلنت منطقة عسكرية مغلقة في ١٠ آذار/مارس بعد أن تظاهر ١٥٠ فلسطينيا هناك واصطدموا مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في محاولة ﻹيقاف الجرافات من تمهيد اﻷرض لشق الطريق اﻷمنية. )جروسالم بوست، ١٢ آذار/مارس(
    Cette zone, dont la largeur varie entre quelques mètres et plusieurs kilomètres, est interdite aux nonrésidents. UN فهذه المنطقة التي يتراوح عرضها بين بضعة أمتار وبضعة كيلومترات هي منطقة مغلقة في وجه من لا يقيم فيها.
    Par sa décision SC-4/20, la Conférence des Parties a convenu que les membres du Comité se réuniraient à huis clos le lundi à partir de 9 heures pour examiner les questions relatives aux conflits d'intérêts. UN 7 - قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره ا.س - 4/20، أن يجتمع أعضاء اللجنة في جلسة مغلقة في الساعة 00/9 من صباح يوم الإثنين لمراجعة مسائل تتعلق بتضارب المصالح.
    C'est pour ça qu'elle est fermée dans le bureau. Open Subtitles هذا هو السبب في أن أبقيها مغلقة في درج مكتبي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد