Il leur faut une vie calme, prévisible et sans surprises. | Open Subtitles | أنهم يعيشون حياتهم باتساق، ودون توقع لحدوث مفاجآت |
Il en résulte que les organisations sont confrontées à un contexte général de risque de plus en plus complexe et propice à de graves surprises opérationnelles. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تواجه مناخاً تزداد مخاطره تعقيداً وينطوي على مفاجآت تنفيذية ذات شأن. |
Le débat, qui ne fait que commencer, comportera des surprises. | UN | وما هذه سوى بداية المناقشة، وستكون هناك مفاجآت على الطريق. |
Je ne veux aucune surprise pour mon premier jour comme directeur. | Open Subtitles | لا أريد أيّة مفاجآت في أوّل يوم لي كمدير |
Troisièmement, l'ensemble ne réservait aucune surprise. | UN | ثالثا، أن الصفقة الشاملة لم تشمل أي مفاجآت. |
Il en résulte que les organisations sont confrontées à un contexte général de risque de plus en plus complexe et propice à de graves surprises opérationnelles. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تواجه مناخاً تزداد مخاطره تعقيداً وينطوي على مفاجآت تنفيذية ذات شأن. |
Depuis lors, chaque instant m'a apporté de nouvelles surprises et découvertes, particulièrement lorsque je me suis rendue dans les districts et rencontré des enfants là-bas. | UN | ومنذ ذلك الحين، حملتْ إليّ كل لحظة مفاجآت واكتشافات جديدة، ولا سيّما حين ذهبت إلى المناطق والتقيت الأطفال هناك. |
Maintes surprises nous attendent, et il nous faudra tirer la leçon de maints nouveaux enseignements - ou mieux assimiler les anciens. | UN | وستكون ثمة مفاجآت كثيرة تنتظرنا، ودروس جديدة كثيرة سنتعلمها - أو دروس قديمة ستُستوعب بطريقة أكثر عمقا. |
Pour éviter les mauvaises surprises, des modalités de coopération efficaces doivent être mises en place entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | وتجنبا لوقوع أي مفاجآت غير سارة، يجب إرساء ترتيب فعال للتعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Il faut faire connaître le plus rapidement possible l'incidence de la transition vers les IFRS relatives aux états financiers, afin d'éviter des surprises éventuelles. | UN | وينبغي الإعلام بتأثير التحوّل إلى تلك المعايير على الإبلاغ المالي في أقرب وقت ممكن تفادياً لأي مفاجآت ممكنة. |
La vraie surprise c'est que tu sois surprise que je sois doué pour les surprises. | Open Subtitles | أوه. حسنا، المفاجأة الحقيقية هي كيف فوجئت أنت أن أنا عظيم في مفاجآت. |
Mes hommes vont envoyer des démineurs pour qu'on soit sûrs qu'il n'y aura pas d'autres surprises. | Open Subtitles | سيجلب رجالي خبراء المفرقعات الآن لنتأكّد أنّه ما من مفاجآت أخرى |
La vie est un combat, avec de jolies petites surprises qui vous donnent envie de continuer, malgré toutes les emmerdes, jusqu'à la jolie petite surprise d'après. | Open Subtitles | الحياة صراع، تتخللها مفاجآت جميلة صغيرة تجعلك ترغب في الاستمرار وسط كل هذا الهراء حتى تصل إلى المفاجأة الجميلة التالية. |
Il ne doit pas y avoir de surprises quand ils nous interrogeront. Quand les porcs appelleront, ne me couine pas. Hanna, c'est tout, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ولا تكون هناك مفاجآت عندما يستجوبوننا هذا هو الامر هانا. |
Quelle surprise. Thon surprise. Beaucoup de surprises. | Open Subtitles | يا لها من مفاجأة، ومفاجأة تونة، ثمة مفاجآت كثيرة |
Voyons si ce bébé a d'autres surprises. | Open Subtitles | حسنٌ, لنرى إن كان هذا الصغير يخبيء لنا أيّ مفاجآت. |
J'ai hâte de lire le nouveau numéro, en espérant beaucoup moins de surprises. | Open Subtitles | إنني أتطلع لقراءة العدد الجديد وأتمنى هذه المرة أقل مفاجآت |
À l'exception possible du Danemark et de l'Argentine, cette liste ne présente pas de surprise. | UN | وباستثناء الدانمرك والأرجنتين، ربما لم تحمل القائمة أي مفاجآت. |
Je puis rassurer tous mes collègues: s'ils ont bien suivi tous les cours jusqu'ici et s'ils ont bien fait leurs devoirs, ils ne devraient avoir aucune mauvaise surprise lors de ce petit échange de vues. | UN | أعتقد أن بإمكاني أن أؤكد لجميع الزملاء بأنهم لو شاركوا بإخلاص في الصفوف حتى الآن، واهتموا بعمل واجباتهم المنزلية، وما إلى ذلك، لن تكون هناك مفاجآت فيما سينشأ من هذا التفاعل البسيط. |
Si on en arrive à cette solution, je ne veux aucune surprise. | Open Subtitles | على متن طائرة تجارية محلقة في الجو إذا كان لنا السير في هذا الطريق فلا لا أريد أي مفاجآت |