Le secrétariat s'emploie à élaborer des documents de réflexion sur les différents sujets qui doivent être examinés. | UN | وستعد الأمانة ورقات مفاهيم بشأن مختلف المواضيع التي ستجري مناقشتها. |
Un document de réflexion sur le travail d'intérêt général au Soudan du Sud a également été approuvé par le Directeur général de l'administration pénitentiaire. | UN | واعتمد المدير العام لمصلحة السجون أيضا ورقة مفاهيم بشأن أداء الخدمة الاجتماعية بدلا عن عقوبة السجن |
Un document de réflexion sur le recours aux services de conseillers juridiques au sein de l'administration pénitentiaire nationale a été établi. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم بشأن إنشاء خدمات استشارية يقدمها المساعدون القانونيون في إطار مصلحة السجون الوطنية |
DOCUMENT de réflexion sur LA PROPOSITION DU HAUTCOMMISSAIRE RELATIVE À LA CRÉATION D'UN ORGANE CONVENTIONNEL PERMANENT UNIFIÉ | UN | ورقة مفاهيم بشأن اقتراح المفوضة السامية إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات |
La partie intitulée < < Points importants à considérer pour faire progresser les négociations > > est en revanche le fruit de leur réflexion collective. | UN | ويعكس الفرع المعنون ' ' مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم`` الآراء المشتركة للميسرين. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, a pour tâche d'établir une note de réflexion sur la portée et la structure du cadre de mesure du commerce international et de la mondialisation économique, ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشئ الفريق خلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة وكلف بمهمة إعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية، وهيكل هذا الإطار، وبشأن تنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et un certain nombre d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies, a établi un document de réflexion sur les stratégies d'exécution des programmes de gestion des risques, à destination du personnel chargé d'activités humanitaires dans des zones très menacées. | UN | وقد أعد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتشاور مع مكتب منسق شؤون الأمن ورقة مفاهيم بشأن استراتيجيات إنجاز برامج إدارة المخاطر في الأنشطة الإنسانية بالمناطق الشديدة المخاطر. |
Document de réflexion sur l'établissement d'un rapport consacré à la situation des peuples autochtones dans le monde | UN | ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم " |
À cette occasion, le Groupe avait rédigé un document de réflexion sur le rôle du commerce et de la capacité productive dans la promotion d'un développement solidaire et durable dans les PMA, qu'il a soumis à l'examen des États Membres. | UN | وأعدت المجموعة المشتركة بهذه المناسبة مذكرة مفاهيم بشأن دور القدرات التجارية والإنتاجية في تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في أقل البلدان نمواً وقدمتها إلى الدول الأعضاء بغرض مناقشتها. |
Un document de réflexion sur l'application d'une méthode intégrée de planification des achats durant le cycle de vie des projets est en cours d'élaboration. | UN | 139 - يجري حاليا إعداد مذكرة مفاهيم بشأن تنفيذ نهج متكامل لتخطيط المشتريات ضمن دورة حياة المشروع. |
Un document de réflexion sur la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié a été mis au point; un groupe de travail de suivi comprenant un consultant international a été constitué. | UN | تم وضع اللمسات النهائية على ورقة مفاهيم بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة؛ وتم تشكيل فريق عامل للمتابعة، ضم خبيرا استشاريا دوليا. |
Créé par la Commission de statistique à sa quarante-quatrième session, ce groupe a été chargé d'établir un document de réflexion sur le système de mesure du commerce international et de la mondialisation économique, et de formuler des recommandations concernant un meilleur mécanisme de coordination des activités menées dans ce domaine. | UN | وقد أُنيطت بالفريق، الذي أنشأته اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين، مهمة إعداد ورقة مفاهيم بشأن إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية والتوصية بتحسين آلية التنسيق لذلك المجال من العمل. |
En septembre, la Commission de la gouvernance et le Ministère de la planification et des affaires économiques ont présenté un document de réflexion sur la vision nationale intitulé : < < Liberia Rising 2030 > > . | UN | 43 - وفي أيلول/سبتمبر، قدمت لجنة الحوكمة ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ورقة مفاهيم بشأن وضع رؤية وطنية، بعنوان: نهضة ليبريا حتى عام 2030. |
Le Ministère de l'intérieur avait élaboré et récemment soumis un document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique, qui avait pour objet de définir des orientations générales pour déterminer les niveaux de sécurité publique et de gouvernance permettant le plein exercice des droits et libertés. | UN | فقد أعدت وزارة الداخلية ورقة مفاهيم بشأن السياسة الوطنية للأمن العام وقدمتها مؤخراً، وتهدف هذه الورقة إلى تحديد المبادئ التوجيهية العامة المحدِّدة لمستويات الحكم والسلامة العامة التي تتيح الممارسة الكاملة للحقوق والحريات. |
59. Le document de réflexion sur la resocialisation des détenus condamnés, qui propose un modèle de resocialisation, en est actuellement à la phase de mise en œuvre. | UN | 59- واعتمدت لاتفيا ورقة مفاهيم بشأن إعادة دمج المحكوم عليهم في المجتمع التي تتوخى تطبيق نموذج إعادة الاندماج في المجتمع لفائدة المحكوم عليهم. |
À cet égard, il a demandé au Secrétariat de préparer un document traitant des origines, du mandat et des réalisations du Comité et a confié au Cameroun, en qualité de coordonnateur ad hoc, l'élaboration d'un document de réflexion sur les perspectives d'avenir du Comité; ces deux documents seront examinés conjointement à la vingt-huitième réunion ministérielle. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة بشأن أصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها وعهدت إلى الكاميرون، بوصفها المنسق المخصص، وضع ورقة مفاهيم بشأن الآفاق المستقبلية للجنة؛ وستدرس هاتان الوثيقتان معاً في الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين. |
L'Assemblée générale annuelle du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a adopté un document de réflexion sur les rôles possibles des membres du Groupe dans le renforcement des capacités nationales d'évaluation, lequel avait été préparé par une équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation codirigée par l'UNICEF. | UN | 77 - وأيد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في اجتماعه العام السنوي ورقة مفاهيم بشأن الأدوار الممكنة لأعضاء الفريق في تنمية القدرات الوطنية على التقييم، وهي ورقة أعدتها فرقة عمل تابعة للفريق اشتركت اليونيسيف في قيادتها. |
Je vous invite donc à vous pencher tout particulièrement sur le chapitre intitulé < < Points importants à considérer pour faire progresser les négociations > > , afin que les débats à venir soient bien ciblés et productifs. | UN | وبالتالي أدعوكم إلى إعارة اهتمام خاص للفرع المعنون " مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم " ، لكي تكون المناقشة مركزة ومثمرة. |
Le rapport comporte un chapitre intitulé < < Points importants à considérer pour faire progresser les négociations > > , dans lequel sont décrits divers scénarios que les États Membres pourraient prendre en considération au cours des prochaines consultations. | UN | ويتضمن التقرير فرعا معنونا " مفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم " يقدم لمحة عامة عن عدد من السيناريوهات المحتملة التي يمكن أن تأخذها الدول الأعضاء بعين الاعتبار خلال المشاورات المقبلة. |