ويكيبيديا

    "مفاوضات بحسن نية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de bonne foi des négociations
        
    • des négociations de bonne foi
        
    • négocier de bonne foi
        
    • mener de bonne foi
        
    • négociations de bonne foi de
        
    • les négociations de bonne foi
        
    • négociations menées de bonne foi
        
    En vertu de l'article VI du Traité sur la non—prolifération, chaque État partie s'est engagé à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، يتعهد كل طرف من أطراف المعاهدة بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح في وقت مبكر ونزع السلاح النووي.
    Le Japon appuie la conclusion unanime de la Cour concernant les obligations en vigueur au titre du droit international de poursuivre le désarmement nucléaire et de conclure de bonne foi des négociations sur la question. UN وتؤيد اليابان الفتوى الإجماعية لمحكمة العدل الدولية بشأن الالتزامات القائمة حاليا بموجب القانون الدولي بمتابعة نزع السلاح النووي، وإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن هذا الموضوع.
    En application de l'article VI du TNP, tous les États doivent mener de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    Le processus d'examen, même renforcé par des principes, ne constitue pas des négociations de bonne foi. UN وعملية الاستعراض، حتى ولو تعززت بالمبادئ، هي ليست بمثابة مفاوضات بحسن نية.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra mener des négociations de bonne foi dans le but de conclure un accord relatif à des garanties négatives de sécurité intégrant les éléments déjà décrits. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى إجراء مفاوضات بحسن نية في مؤتمر نزع السلاح هذا من أجل إبرام اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية وفقاً للعناصر التي سبق وصفها.
    Nous appelons également l'attention sur l'acceptation et l'appréciation par la Cour de la consécration par l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'obligation de négocier de bonne foi un désarmement nucléaire. UN ونســترعي الانتبــاه أيضــا إلى قبول المحكمة بالاعتراف الكامل بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقديرها له، وبالالتزام بإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بنزع السلاح النووي.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996 stipule que les États doivent poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous un contrôle international strict et efficace. UN كما أثبت الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام 1996 أنه يجب على الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية لتحقيق نزع السلاح النووي تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    Consciente des obligations solennelles que les États parties ont contractées en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pour ce qui est de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, UN إذ يدرك الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها الدول الأطراف في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق الأسلحة النووية في موعد قريب وبنزع السلاح النووي،
    Dans cette optique, les États dotés d'armes nucléaires devraient adopter une approche souple reflétant l'engagement qu'ils ont pris, comme indiqué à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وفى هذا السياق ، ينبغى للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتبع نهجا مرنا يأخذ فى الحسبان التزامها، المنصوص عليه فى المادة السادسة من المعاهدة، بأن تجرى مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووى.
    Dans cette optique, les États dotés d'armes nucléaires devraient adopter une approche souple reflétant l'engagement qu'ils avaient pris, comme indiqué à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وفى هذا السياق ، ينبغى للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتبع نهجا مرنا يأخذ فى الحسبان التزامها، المنصوص عليه فى المادة السادسة من المعاهدة، بأن تجرى مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووى.
    Le Bangladesh prie aussi les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à s'engager, en vertu de l'article VI du Traité, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, et il invite tous les autres États à se joindre à cette entreprise. UN وتدعو بنغلاديش أيضا الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، إلى إجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بتدابير فعالة لخفض الأسلحة النووية ونزع السلاح، وبإبرام معاهدة لنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وتناشد جميع الدول الأخرى أن تشارك في هذا المسعى.
    Le Bangladesh invite également les parties au TNP à s'engager, en vertu de l'article VI du Traité, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتدعو بنغلاديش أيضاً الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، عملاً بمادتها السادسة، للسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة فيما يتعلق بتخفيض ونزع الأسلحة النووية، وحول معاهدة لنزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il est donc clair que l'obligation qui nous est faite n'est pas seulement d'engager des négociations de bonne foi mais aussi de les conduire à leur conclusion logique. UN ولذا فمن الواضح أن الالتزام لا يتمثل فقط في إجراء مفاوضات بحسن نية وإنما يتمثل أيضا في الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة منطقية.
    Il faut que le Président arménien réalise que la seule manière de parvenir dès que possible à un règlement du conflit est d'entamer des négociations de bonne foi avec l'Azerbaïdjan et de retirer ses troupes des territoires azerbaïdjanais. UN ولا بد من أن يُدرك رئيس أرمينيا أن السبيل الوحيد لحل النزاع في أقرب وقت هو الدخول في مفاوضات بحسن نية مع أذربيجان، وسحب قواته من الأراضي الأذربيجانية.
    En 1995, les États parties au TNP ont renouvelé leur engagement à mener des négociations de bonne foi sur des mesures de désarmement nucléaire. UN وفي عام 1995، جددت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التـزامها بالسعي لإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بتدابير فعالة لنـزع السلاح.
    Il nous paraît également nécessaire que les États détenteurs d'armes nucléaires conduisent des négociations de bonne foi et s'engagent, conformément au libellé de l'article VI du Traité, à réduire leurs arsenaux nucléaires. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية.
    Mais l'affirmation de la Cour selon laquelle il existe une obligation de faire aboutir les négociations sur le désarmement nucléaire n'altère nullement la substance de l'obligation de l'article VI, vu que la responsabilité de poursuivre des négociations de bonne foi implique la recherche d'une conclusion réussie des négociations. UN بيد أن قول المحكمة بأن هناك التزامــا بإكمال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي لا يغير جوهـــر الالتزام الوارد في المادة السادسة بأية طريقة كانت، ﻷن مسؤولية إجراء مفاوضات بحسن نية تنطوي بصورة تلقائية على السعي ﻹكمال المفاوضات بنجاح.
    Ma délégation continue d'appeler les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures pratiques pour s'acquitter de leur part du marché, à s'engager dans des négociations de bonne foi de manière à parvenir à un accord satisfaisant et à mettre fin à la crise de confiance dont nous sommes tous devenus les otages. UN ويظل وفد بلدي يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ما عليها في إطار الصفقة وإجراء مفاوضات بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق مرض ووضع حد لأزمة الثقة التي أصبحنا جميعاً رهينة لها.
    — Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. UN - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية.
    Il faut que les deux parties fassent preuve d'un esprit de compromis et entament les négociations de bonne foi de manière à ne pas perdre l'élan vers un règlement conforme à la Charte. UN 49 - واستطرد قائلاً إنه يتعيَّن على الطرفين أن يتحليا بروح الوفاق وأن يدخلا في مفاوضات بحسن نية كي لا تضعف قوة الدفع نحو التوصل إلى تسوية وفقاً للميثاق.
    Les principes de transparence et d'irréversibilité sont des pierres angulaires de tout débat sur le désarmement nucléaire et de toutes négociations menées de bonne foi. UN وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد