ويكيبيديا

    "مفاوضات جوهرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négociations de fond
        
    • des négociations substantielles
        
    • véritables négociations
        
    Nous estimons qu'il est plus important et plus urgent que jamais d'engager des négociations de fond sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Avant d'applaudir, il importe de commencer des négociations de fond. UN فالأهم قبل التصفيق هو أن ننخرط في مفاوضات جوهرية.
    Un consensus constructif entre les États membres permettra à la Conférence d'engager des négociations de fond. UN إن تحقيق توافق للآراء بين الأعضاء سيسمح لمؤتمر نزع السلاح بالشروع في مفاوضات جوهرية.
    D'interminables discussions sur un programme de travail ne sont qu'un prétexte au refus d'engager des négociations de fond. UN أما المناقشات المطولة لبرنامج للعمل إنْ هي إلا ذريعة للإحجام عن الدخول في مفاوضات جوهرية.
    Néanmoins, mon pays reste ouvert aux propositions existantes et futures qui pourraient conduire à des négociations substantielles à Genève. UN ومع ذلك، سيبقى بلدي منفتحا على أية مقترحات حالية ومستقبلية قد تفضي إلى مفاوضات جوهرية في جنيف.
    Nous estimons que notre instance doit saisir l'occasion historique qu'offre ce contexte favorable pour sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis fort longtemps et commencer enfin de véritables négociations de fond pour être fidèle à sa vocation et à sa raison d'être. UN ونرى أن هيئتنا ينبغي أن تغتنم الفرصة التاريخية التي يتيحها هذا السياق المواتي للخروج من المأزق الذي تتخبط فيه منذ أمد طويل جدا والشروع أخيرا في مفاوضات جوهرية حقيقية إخلاصا لواجبها ورسالتها.
    Comme nous le savons tous, le principal rôle de la Conférence du désarmement est de conduire des négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement. UN وكما نعلم جميعا، يتمثل الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح في قيادة مفاوضات جوهرية بشأن قضايا نزع السلاح ذات الأولوية.
    Une autre mesure qui aurait un impact considérable serait l'ouverture de négociations de fond sur un traité sur les matières fissiles. UN والإجراء الآخر الذي سيكون له تأثير مهم هو بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Je tiens une fois de plus à vous assurer que ma délégation vous apportera toute l'aide et la coopération dont vous avez besoin pour orienter notre forum multilatéral vers l'ouverture de négociations de fond cette année. UN وأود مرة أخرى أن أُعلن تعهد وفدي بدعمكم والتعاون معكم كليا في الجهود التي تبذلونها ليبدأ محفلنا المتعدد الأطراف مفاوضات جوهرية هذا العام.
    J'ai l'espoir sincère que la Conférence sera à même, cette année, d'ouvrir des négociations de fond sur d'autres questions importantes, qui conduiront à des résultats concrets et positifs. UN وإنه ليحدوني أمل مخلص في أن يتمكن المؤتمر هذا العام من بدء مفاوضات جوهرية بشأن قضايا هامة عديدة تفضي إلى نتائج ملموسة وإيجابية.
    Ma délégation apportera son soutien à toutes les mesures que vous prendrez pour favoriser l'amorce de négociations de fond sur un ensemble d'amendements à la Charte devant permettre de moderniser le Conseil de sécurité. UN وسيؤيدكم وفدي في أي خطوات تتخذونها لكفالة البدء في مفاوضات جوهرية بشأن مجموعة تعديلات تجرى على الميثاق يمكن بها أن يصبح مجلس اﻷمن مواكبا للعصر.
    Nous sommes prêts à entamer des négociations de fond sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité nucléaires juridiquement contraignantes et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جوهرية بشأن نزع السلاح النووي وضمانات أمن نووي ملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est important, et nous le soulignons, d'entamer des négociations de fond sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires irréversible, non discriminatoire et vérifiable. UN ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة لا رجعة فيها وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En 2010, la Conférence du désarmement devra adopter un programme de travail équilibré et complet prévoyant des négociations de fond parallèles qui mettront le même accent sur les quatre questions clefs de son ordre du jour. UN وفي عام 2010، على مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل متوازن وشامل ويرتب لإجراء مفاوضات جوهرية متوازية مع تركيز مماثل على جميع المسائل الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    155. La partie chypriote grecque espérait que des négociations de fond sérieuses se dérouleraient durant la première phase à Nicosie. UN 155- وتوقع الجانب القبرصي اليوناني إجراء مفاوضات جوهرية وجادة خلال المرحلة الأولى في نيقوسيا.
    De plus, la partie chypriote grecque a démontré son désir de mener des négociations de fond et d'arriver à une solution fonctionnelle en contribuant de façon importante aux travaux des comités techniques. UN وأبدى الجانب القبرصي اليوناني رغبته في إجراء مفاوضات جوهرية وفي التوصل إلى حل عملي من خلال مساهمته الكبيرة في عمل اللجان التقنية.
    Le Gouvernement n'a cessé de déclarer qu'il était disposé à engager des négociations de fond à tout moment. UN 49 - وقد أعلنت الحكومة باستمرار استعدادها للدخول في مفاوضات جوهرية في أي وقت كان.
    86. La Slovaquie est fortement favorable à l'adoption d'un mandat prévoyant d'engager en 2008 des négociations de fond sur l'élaboration d'un instrument relatif aux munitions en grappe. UN 86- وتؤيد سلوفاكيا بقوة اعتماد ولاية تتضمن بدء مفاوضات جوهرية في عام 2008 تتناول وضع صك يتعلق بالذخائر العنقودية.
    Le CORCAS compte sur le soutien du Conseil de sécurité pour aider à faire avancer le processus politique en cours et espère que les autres parties participeront à des négociations substantielles en faveur d'un Maghreb prospère et démocratique et du bon voisinage. UN ويعتمد المجلس الاستشاري الملكي على دعم مجلس الأمن للمساعدة على تقدّم العملية السياسية الجارية، ويأمل أن تدخل الأطراف الأخرى في مفاوضات جوهرية من أجل إقامة مغرب مزدهر وديمقراطي وتحقيق حسن الجوار.
    La résolution 1979 (2011) du Conseil de sécurité est venue réaffirmer les paramètres fondamentaux du processus de négociation, en appelant l'ensemble des parties à engager des négociations substantielles et sérieuses et à faire preuve de réalisme et d'esprit de compromis pour trouver une solution de compromis, tout en exhortant les pays voisins à s'engager pleinement dans le processus des négociations. UN وقد جاء قرار مجلس الأمن 1979 (2011) ليجدد التأكيد على المقومات الأساسية للعملية التفاوضية، بالدعوة إلى الدخول في مفاوضات جوهرية وجدية، والتحلي بالواقعية وروح التوافق لإيجاد حل وسط، مطالباً دول الجوار بالانخراط الكامل في عملية المفاوضات.
    La MONUG a maintenu ses efforts en vue de la poursuite du processus visant à un règlement global du conflit entre les parties géorgienne et abkhaze, grâce à de véritables négociations sur le futur statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN 3 - واصلت البعثة مساعيها من أجل المضي قدما بالعملية صوب تحقيق تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا من خلال إجراء مفاوضات جوهرية بشأن الوضع المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد