ويكيبيديا

    "مفاوضات موضوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des négociations de fond
        
    • de négociations de fond
        
    • négociations sur le fond
        
    • des négociations substantielles
        
    • les négociations de fond
        
    • négociations précises
        
    • négociations de fond dans
        
    Pour commencer, la Conférence du désarmement doit parvenir à un consensus sur un programme de travail, qui lui permettra d'entamer des négociations de fond. UN وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية.
    L'impossibilité de la Conférence du désarmement à mener des négociations de fond depuis 1996 frise la caricature. UN وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة.
    Ils ont également discuté des moyens de renforcer la confiance et créer un environnement favorable à ces négociations pour aboutir à des négociations de fond. UN وناقشا أيضا سبل بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية للمحادثات كي تؤدي إلى مفاوضات موضوعية.
    Nous le savons tous, l'absence de négociations de fond au sein de notre Conférence a généré un grand sentiment de frustration. UN إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا.
    Après la rédaction du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996, la Conférence n'a pas été en mesure d'entamer des négociations de fond. UN منذ وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996، لم يتمكن المؤتمر من الدخول في مفاوضات موضوعية.
    Je demande instamment aux parties de profiter de cette période supplémentaire pour mener des négociations de fond en vue de parvenir à un règlement. UN وأحث الطرفين على استخدام هذا الوقت ﻹجراء مفاوضات موضوعية تفضي إلى تسوية.
    Je regrette de n'avoir pas pu participer à des négociations de fond dans cette instance. UN ما يؤسفني حقاً هو عدم تمكني مـن المشاركة في أيـة مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    L'intervenante espère que la Conférence entamera sous peu des négociations de fond à cette fin. UN وأعربت عن أملها في أن يبدأ المؤتمر مفاوضات موضوعية لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    Il est important que nous recherchions des éléments communs en vue d'ouvrir des négociations de fond sur le désarmement nucléaire dans un proche avenir. UN ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب.
    Il y a maintenant huit ans que la Conférence n'a pu entamer des négociations de fond. UN ومنذ تمكّن المؤتمر من إجراء أي مفاوضات موضوعية مضت ثماني سنوات.
    Ces accords ont servi de base à des négociations de fond où l'ONU était observateur. UN وقد بدأت مفاوضات موضوعية على هذا اﻷساس تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Il faut pour cela passer le plus tôt possible à des négociations de fond. UN وهذا يتطلب الانتقال فــي أقرب وقت ممــكن إلى مفاوضات موضوعية.
    A notre avis, il est grand temps que la Conférence du désarmement engage des négociations de fond sur ces deux questions. UN وقد حان الوقت في رأينا ﻷن يبدأ مؤتمر نزع السلاح فورا في إجراء مفاوضات موضوعية تتناول هذين الموضوعين.
    Mais la Chine a systématiquement refusé jusqu'ici de retirer sa plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 et de participer à des négociations de fond sur la légalité de ses actions. UN ولكن الصين ترفض حتى الآن سحب المنصة النفطية هايانغ شيو 981؛ ولم تدخل في مفاوضات موضوعية بشأن شرعية إجراءاتها.
    Le document ne doit pas comporter de jugements de valeur qui risqueraient d'entraîner des négociations de fond en raison des multiples interprétations possibles du texte. UN وينبغي ألا يكون هذا التقرير تفسيريا وألا يصدر أحكاما قيمية قد تترتب عليها مفاوضات موضوعية بسبب تفاوت تفسير المضمون.
    Cependant, les efforts en vue de faire avancer ce processus et de mener des négociations de fond sur les questions de statut permanent se sont poursuivis. UN ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Le rôle du coordonnateur spécial est de déterminer s'il existe une possibilité de parvenir au consensus sur un point donné en vue de l'ouverture de négociations de fond. UN ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية.
    L'Afrique du Sud sait bien que, dans l'histoire de la Conférence, il y a eu des périodes où l'instance n'a pas mené de négociations de fond. UN وتدرك جنوب أفريقيا تماماً أن المؤتمر شهد عبر تاريخه فترات لم يتمكن فيها من بدء مفاوضات موضوعية.
    Il déclare qu'il s'est tenu entre les Premières Nations et l'Ontario non pas des négociations sur le fond, mais seulement des réunions préparatoires. UN ويؤكد أنه لم تجر أي مفاوضات موضوعية بين الأمم الأولى وأونتاريو، وإنما مجرد اجتماعات تحضيرية.
    Mais nous ne devons naturellement pas borner nos ambitions à la consolidation de l'acquis, nous devons aussi défricher de nouvelles pistes, et nous engager dans des négociations substantielles. UN ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية.
    les négociations de fond entre producteurs et consommateurs devraient se poursuivre en vue d'aboutir à des accords internationaux viables et plus efficaces, qui tiennent compte des tendances du marché. UN ورأى ضرورة الاستمرار في إجراء مفاوضات موضوعية بين المنتجين والمستهلكين بغية إبرام اتفاقات دولية قابلة للبقاء وأكثر كفاءة، تأخذ اتجاهات السوق في الاعتبار.
    La délégation australienne veut simplement montrer comment pourrait s’appliquer la démarche qu’elle a suggérée, en espérant que cela favorisera des négociations précises permettant d’arriver à un consensus. UN ويقدم هذا اﻹيضاح من منطلق اﻹيمان بأنه قد يساعد في التشجيع على إجراء مفاوضات موضوعية على حل يقوم على توافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد