Pour commencer, la Conférence du désarmement doit parvenir à un consensus sur un programme de travail, qui lui permettra d'entamer des négociations de fond. | UN | وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية. |
L'impossibilité de la Conférence du désarmement à mener des négociations de fond depuis 1996 frise la caricature. | UN | وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة. |
Ils ont également discuté des moyens de renforcer la confiance et créer un environnement favorable à ces négociations pour aboutir à des négociations de fond. | UN | وناقشا أيضا سبل بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية للمحادثات كي تؤدي إلى مفاوضات موضوعية. |
Nous le savons tous, l'absence de négociations de fond au sein de notre Conférence a généré un grand sentiment de frustration. | UN | إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا. |
Après la rédaction du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996, la Conférence n'a pas été en mesure d'entamer des négociations de fond. | UN | منذ وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996، لم يتمكن المؤتمر من الدخول في مفاوضات موضوعية. |
Je demande instamment aux parties de profiter de cette période supplémentaire pour mener des négociations de fond en vue de parvenir à un règlement. | UN | وأحث الطرفين على استخدام هذا الوقت ﻹجراء مفاوضات موضوعية تفضي إلى تسوية. |
Je regrette de n'avoir pas pu participer à des négociations de fond dans cette instance. | UN | ما يؤسفني حقاً هو عدم تمكني مـن المشاركة في أيـة مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
L'intervenante espère que la Conférence entamera sous peu des négociations de fond à cette fin. | UN | وأعربت عن أملها في أن يبدأ المؤتمر مفاوضات موضوعية لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب. |
Il est important que nous recherchions des éléments communs en vue d'ouvrir des négociations de fond sur le désarmement nucléaire dans un proche avenir. | UN | ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Il y a maintenant huit ans que la Conférence n'a pu entamer des négociations de fond. | UN | ومنذ تمكّن المؤتمر من إجراء أي مفاوضات موضوعية مضت ثماني سنوات. |
Ces accords ont servi de base à des négociations de fond où l'ONU était observateur. | UN | وقد بدأت مفاوضات موضوعية على هذا اﻷساس تحت رقابة اﻷمم المتحدة. |
Il faut pour cela passer le plus tôt possible à des négociations de fond. | UN | وهذا يتطلب الانتقال فــي أقرب وقت ممــكن إلى مفاوضات موضوعية. |
A notre avis, il est grand temps que la Conférence du désarmement engage des négociations de fond sur ces deux questions. | UN | وقد حان الوقت في رأينا ﻷن يبدأ مؤتمر نزع السلاح فورا في إجراء مفاوضات موضوعية تتناول هذين الموضوعين. |
Mais la Chine a systématiquement refusé jusqu'ici de retirer sa plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 et de participer à des négociations de fond sur la légalité de ses actions. | UN | ولكن الصين ترفض حتى الآن سحب المنصة النفطية هايانغ شيو 981؛ ولم تدخل في مفاوضات موضوعية بشأن شرعية إجراءاتها. |
Le document ne doit pas comporter de jugements de valeur qui risqueraient d'entraîner des négociations de fond en raison des multiples interprétations possibles du texte. | UN | وينبغي ألا يكون هذا التقرير تفسيريا وألا يصدر أحكاما قيمية قد تترتب عليها مفاوضات موضوعية بسبب تفاوت تفسير المضمون. |
Cependant, les efforts en vue de faire avancer ce processus et de mener des négociations de fond sur les questions de statut permanent se sont poursuivis. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
Le rôle du coordonnateur spécial est de déterminer s'il existe une possibilité de parvenir au consensus sur un point donné en vue de l'ouverture de négociations de fond. | UN | ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية. |
L'Afrique du Sud sait bien que, dans l'histoire de la Conférence, il y a eu des périodes où l'instance n'a pas mené de négociations de fond. | UN | وتدرك جنوب أفريقيا تماماً أن المؤتمر شهد عبر تاريخه فترات لم يتمكن فيها من بدء مفاوضات موضوعية. |
Il déclare qu'il s'est tenu entre les Premières Nations et l'Ontario non pas des négociations sur le fond, mais seulement des réunions préparatoires. | UN | ويؤكد أنه لم تجر أي مفاوضات موضوعية بين الأمم الأولى وأونتاريو، وإنما مجرد اجتماعات تحضيرية. |
Mais nous ne devons naturellement pas borner nos ambitions à la consolidation de l'acquis, nous devons aussi défricher de nouvelles pistes, et nous engager dans des négociations substantielles. | UN | ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية. |
les négociations de fond entre producteurs et consommateurs devraient se poursuivre en vue d'aboutir à des accords internationaux viables et plus efficaces, qui tiennent compte des tendances du marché. | UN | ورأى ضرورة الاستمرار في إجراء مفاوضات موضوعية بين المنتجين والمستهلكين بغية إبرام اتفاقات دولية قابلة للبقاء وأكثر كفاءة، تأخذ اتجاهات السوق في الاعتبار. |
La délégation australienne veut simplement montrer comment pourrait s’appliquer la démarche qu’elle a suggérée, en espérant que cela favorisera des négociations précises permettant d’arriver à un consensus. | UN | ويقدم هذا اﻹيضاح من منطلق اﻹيمان بأنه قد يساعد في التشجيع على إجراء مفاوضات موضوعية على حل يقوم على توافق اﻵراء. |