Règlement progressif des questions de sécurité parallèles susceptibles de peser dans les négociations sur le désarmement nucléaire: | UN | الحل التدريجي للقضايا الأمنية الموازية التي من شأنها أن تؤثر في مفاوضات نزع السلاح النووي: |
iii) Le multilatéralisme est un principe fondamental des négociations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | `3 ' تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع النواحي. |
Des divergences demeuraient aussi quant au rythme, à la forme et au but ultime des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وظلت هناك أيضا خلافات حول مدى الإسراع بخطى مفاوضات نزع السلاح النووي وشكل هذه المفاوضات وغايتها النهائية. |
Les représentants des ONG se sont déclarés extrêmement préoccupés par l’impasse dans laquelle se trouvaient les négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وسجل ممثلو المنظمات غير الحكومية أمام المجلس قلقهم العميق إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه مفاوضات نزع السلاح النووي. |
À défaut de bonne foi, il est difficile de remédier à l'inaction et à l'obstruction qui caractérisent actuellement les négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | فمن دون ذلك يتعذّر التخلص من الجمود القائم والإعاقة في مفاوضات نزع السلاح النووي. |
La communauté internationale se devait de faire face aux nouveaux problèmes posés par l’impasse des négociations sur le désarmement nucléaire et par les essais auxquels avaient procédé deux États de l’Asie du Sud . | UN | وكان من شأن الجمود في مفاوضات نزع السلاح النووي وغيره من التطورات، مثل التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا، فرض تحديات شديدة جديدة على المجتمع الدولي. |
De tels travaux — je le souligne — ne saperaient ni ne menaceraient les négociations sur le désarmement nucléaire tenues entre la Russie et les États Unis, mais auraient plutôt pour effet de les faciliter et de les renforcer. | UN | وهي مداولات أؤكد مجددا أنها لن تقوض أو تهدد مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة، بل إنها ستدعم هذه المفاوضات وتعززها. |
Nous sommes toutefois disposés à procéder par étapes pour parvenir à notre objectif, à savoir l'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، نحن مستعدون للتحرك صوب هدفنا المتمثل في بدء مفاوضات نزع السلاح النووي في عملية تدريجية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Les travaux de fond qui se dérouleraient ici au sein d'un comité spécial du désarmement nucléaire ne compromettraient pas ni menaceraient les négociations sur le désarmement nucléaire entre la Russie et les Etats—Unis. D'ailleurs, ils ne le devraient pas. | UN | وليس من شأن القيام بعمل موضوعي في لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي داخل مؤتمر نزع السلاح، أن يضعف أو يهدد مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة، وينبغي ألا يكون كذلك. |
Les événements regrettables qui sont survenus récemment dans le domaine de la prolifération nucléaire soulignent qu'il faut d'urgence perfectionner les régimes existant dans le domaine de la non-prolifération et qu'il est impératif d'encourager la poursuite de négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | إن التطورات اﻷخيرة الباعثة على اﻷسى في مجال الانتشار النووي تؤكد على ضرورة التعجيل بتحسين أنظمة عدم الانتشار الموجودة، والضرورة الحتمية ﻷن تسير مفاوضات نزع السلاح النووي قدما إلى اﻷمام. |
Les activités de fond au sein d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire de la Conférence du désarmement ne saperait pas — et ne devrait pas saper — ni ne menacerait les négociations sur le désarmement nucléaire entre la Russie et les États-Unis. | UN | والعمل المضموني في إطار لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تابعة لمؤتمر نزع السلاح، لن يقوض أو يهدد، ولا ينبغي له أن يقوض أو يهدد، مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة. |
Nous espérons vivement qu'avant la prochaine session toutes les délégations procéderons à un réexamen en profondeur de leur position concernant la question décisive, la question prioritaire que sont les négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تضطلع كافة الوفود، قبل الدورة القادمة، بإعادة تقييم متعمقة لمواقفها بشأن قضية حاسمة اﻷهمية، ولها اﻷولوية هي قضية مفاوضات نزع السلاح النووي. |
Elle exprime l'espoir que cette évolution conduira à l'arrêt de la course quantitative aux armements nucléaires entre les deux grandes puissances, et que cette tendance sera pour les négociations sur le désarmement nucléaire une incitation à avancer en direction des objectifs consacrés à l'article VI. | UN | ويعرب المؤتمر عن أمله أن تؤدي هذه التطورات الى وقف فعال لسباق التسلح النووي من حيث الكم، بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين، وأن يُشجﱢع هذا الاتجاه على بذل مزيد من الجهود في مفاوضات نزع السلاح النووي الرامية الى تحقيق أهداف المادة السادسة. |
Nous invitons les autres États dotés d'armes nucléaires à prendre immédiatement l'engagement de ne pas accroître leurs stocks et de participer à des négociations sur le désarmement nucléaire entre les cinq parties intéressées, parallèlement à la négociation de l'accord START III. | UN | ونطلب من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم على الفور بعدم زيادة مخزونها من هذه اﻷسلحة وأن تشترك في مفاوضات نزع السلاح النووي فيما بين الدول الخمس، بالتوازي مع المعاهدة الثالثة لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Étant donné qu'un traité sur les matières fissiles ouvrirait immanquablement la voie à de nouveaux progrès dans la réduction des arsenaux nucléaires, il a été défini à maintes reprises par les États membres de la Conférence comme l'objectif prioritaire des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وبما أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمهد الطريق لإحراز مزيد من التقدم في الحد من الترسانات النووية، فإن الدول الأعضاء في المؤتمر دعمتها مراراً وتكراراً على أنها مفاوضات نزع السلاح النووي ذات الأولوية. |
Les efforts individuels et collectifs déployés par les États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux en vue d'une élimination totale doivent être complétés par la relance des négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. | UN | وينبغي استكمال الجهود الفردية والجماعية التي تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتها، وبهدف القضاء التام على الأسلحة النووية، بتنشيط مفاوضات نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
4. Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient contribuer activement à faciliter et faire avancer les négociations sur le désarmement nucléaire multilatéral en s'attachant particulièrement aux éléments suivants qui ont été évoqués au cours des débats tenus au sein du Groupe de travail à composition non limitée: | UN | 4- ويمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تساهم بفعالية في تيسير مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، والمضي بها قدماً من خلال التركيز بوجه خاص على العناصر التالية التي أثيرت في مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية: |
C'est pourquoi, en vue d'agir en direction du désarmement nucléaire, nous appelons à une intensification des discussions et du dialogue entre les États Membres pour commencer à construire, si possible à la présente session de l'Assemblée générale, un consensus international pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي فإننا، من أجل اتخاذ إجراءات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي، ندعو إلى تكثيف النقاش والحوار بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبدء في بناء توافق دولي في الآراء للشروع في مفاوضات نزع السلاح النووي - على أن يكون ذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة إنْ أمكن. |