Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le Programme 23 (Information) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البرنامج 23 (الإعلام) |
La Commission décide de tenir des consultations officieuses ouvertes à tous sur le Programme 23 (Information) et de confier au Rapporteur de la Commission la tâche de facilitateur. | UN | وقررت اللجنة عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن " البرنامج 23: الإعلام " وعينت مقرر اللجنة ميسرا. |
Des journées portes ouvertes sur la justice sont régulièrement organisées dans le but d'éduquer le public sur les institutions juridiques. | UN | وقالت إنه تعقد بانتظام بيوت مفتوحة بشأن المسائل المتصلة بالعدالة لتثقيف الجمهور فيما يتعلق بالمؤسسات القانونية. |
Débat public sur le renforcement de la sécurité collective et de la réglementation des armements | UN | مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز الأمن الجماعي وتنظيم الأسلحة |
Comme je l'ai déjà dit, il y a eu des consultations à participation non limitée sur ce projet de résolution. | UN | وكما أسلفت القول، فقد أجرينا مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار هذا. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le Programme 23 (Information), au titre du point 109 | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البرنامج 23 (الإعلام) في إطار البند 109 |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Le Vice-Président du Comité, M. Shahbaz (Pakistan), s'est vu aussi confier la tâche de mener des consultations informelles ouvertes à tous sur l'emploi du montant restant du solde inutilisé, en tenant compte des propositions contenues dans le document IDB.36/12 et des vues exprimées par les États Membres à la session du Comité. | UN | وعُهد في الاستنتاج كذلك إلى نائب رئيس اللجنة السيد شاهباز، ممثل باكستان، بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن كيفية التعامل مع الجزء المتبقي من الأرصدة غير المنفقة مع الأخذ في الاعتبار المقترحات المتضمنة في الوثيقة IDB.36/12 والآراء التي عبّرت عنها الدول الأعضاء خلال دورة اللجنة. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution de la Première Commission relatif au rapport de la Conférence sur le désarmement (organisées par la Mission permanente du Myanmar) | UN | مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بتقرير مؤتمر نزع السلاح (تنظمها البعثة الدائمة لميانمار) |
Au cours de la période à l'examen, le Conseil a tenu, pour la première fois, un débat public sur ses méthodes de travail. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس، لأول مرة، مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله. |
Lors d'un récent incident, le Président du Conseil a imposé une durée de temps pour les déclarations durant un débat public sur un sujet extrêmement important. | UN | وفي حدث جرى مؤخرا أعلن رئيس المجلس وقتا محددا للبيانات خلال مناقشة مفتوحة بشأن موضوع بالغ الأهمية. |
Au cours du dernier débat public sur cette question, la Slovénie était de ceux qui avaient salué la pratique novatrice et, à notre sens, nécessaire, qui consiste à citer nommément ceux qui continuent de recruter des enfants dans leurs forces armées. | UN | وفي آخر مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة، كانت سلوفينيا من بين الأعضاء الذين رحبوا بالممارسة الإبداعية والضرورية في رأينا، والمتمثلة في وضع قائمة بالكيانات التي لا تزال تجند الأطفال في قواتها المسلحة. |
Ces consultations ont été suivies d'un débat public sur la question. | UN | وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
Consultations officieuses à participation non limitée sur les questions de fond et d’autres questions d’organisation | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود الموضوعية من جدول أعمالها وغيرها من المسائل التنظيمية |
Consultations officieuses de la plénière de l'Assemblée générale à participation non limitée sur le renforcement de l'ONU | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن تعزيز الأمم المتحدة تعقد في إطار الجلسات العامة للجمعية العامة |
Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. | UN | لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق. |
Au cours du mois de décembre, le Conseil a tenu neuf réunions officielles et une séance publique sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | عقد مجلس اﻷمن خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسع جلسات رسمية ومناقشة مفتوحة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
L'exposé mensuel du Secrétariat et la tenue de plusieurs débats publics sur la Palestine occupée n'ont malheureusement pas eu d'incidence sur la situation sur le terrain. | UN | ولسوء الطالع، لم يسفر عن الإحاطات الإعلامية الشهرية للأمانة العامة وعقد عدة مناقشات مفتوحة بشأن فلسطين المحتلة تأثير على الحالة على أرض الواقع. |
Cette initiative a déjà eu un impact considérable, en ce sens qu'elle a encouragé des débats ouverts sur les problèmes de la santé de reproduction chez les adolescents. | UN | وقد كان لذلك أثر كبير في تشجيع إجراء مناقشات مفتوحة بشأن مواضيع الصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Consultations officieuses ouvertes sur un projet de résolution intitulé " Les femmes et la participation politique " (organisées par la Mission permanente des États-Unis) | UN | مشاورات مفتوحة بشأن مشروع قرار معنون " المرأة والمشاركة السياسية " (تنظّمها البعثة الدائمة للولايات المتحدة) |
i) L'organisation de débats publics ouverts à tous sur la résolution envisagée; | UN | ' 1` عقد مناقشات مفتوحة بشأن أي اقتراح من هذه الاقتراحات؛ |
Il a également été dit que le Conseil de sécurité devrait revenir à la pratique de tenir des séances publiques sur son rapport. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره. |
Le 12 février, le Conseil de sécurité a tenu un débat public consacré à la protection des civils en période de conflit armé, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères et du commerce de la République de Corée, et adopté une déclaration du Président (S/PRST/2013/2). | UN | في 12 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، واعتمد بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/2). وترأس المناقشة وزير الخارجية والتجارة لجمهورية كوريا. |
Réunion ouverte à tous sur le projet de résolution de | UN | جلسة مفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى |
La Ministre néerlandaise de la coopération et du développement, Mme Eveline Herfkens, a présidé une séance publique consacrée au processus de consolidation de la paix après le conflit en Guinée-Bissau. | UN | وترأست إيفيلن هيرفكنس، وزيرة التعاون الإنمائي في هولندا، إحاطة مفتوحة بشأن عملية بناء السلام عقب انتهاء الصراع في غينيا - بيساو. |