ويكيبيديا

    "مفتوح بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ouvert sur
        
    • public sur
        
    • publique sur
        
    • ouvertement sur
        
    • franc sur
        
    • ouverte à tous sur la question
        
    • officieuses ouvertes à tous sur
        
    • intention des délégations sur
        
    Son objectif est de promouvoir, au niveau parlementaire, un dialogue ouvert sur les questions de population et de développement, ainsi que les échanges d'expériences et le partage des enseignements tirés de ces premières expériences. UN وهي تشجع إجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السكان والتنمية، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البرلمانيين.
    D'autre part, il faut rappeler combien il importe de maintenir un débat ouvert sur les moyens de financer la participation des représentants des pays en développement. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    Si sa délégation demeure disposée à s'engager dans un dialogue ouvert sur le projet de Déclaration, ce dialogue devra être non exclusif et transparent. UN وقال إن وفده يظل على استعداد للاشتراك في حوار مفتوح بشأن مشروع الإعلان، على أن يكون هذا الحوار شاملا وواضحا.
    Le 29 août 2007, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient. UN " وفي 29 آب/أغسطس 2007، عقد المجلس جلسة نقاش مفتوح بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles doutaient qu'une séance immédiate fût nécessaire. Elles ont observé qu'il était inconséquent de la part du Conseil d'envoyer une mission s'occuper d'une certaine question et de convoquer une séance publique sur cette même question avant d'avoir reçu le rapport de sa propre mission. UN وشكك عدة وفود في جدوى عقد اجتماع فوري، مشيرين إلى أن من غير الملائم بالنسبة للمجلس إيفاد بعثة لمعالجة مسألة معينة ثم الدعوة إلى عقد اجتماع مفتوح بشأن المسألة نفسها قبل أن يتسنى للبعثة تقديم تقرير عن ذلك.
    c) Offrir des occasions de dialoguer ouvertement sur les questions et préoccupations d'intérêt commun concernant la non-prolifération et le contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. UN (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية.
    L'objectif de cette conférence régionale était d'organiser un dialogue franc sur le caractère multidimensionnel de l'agrobiotechnologie, en particulier l'utilisation et le rôle de cette technologie dans le contexte de l'environnement, de la sécurité alimentaire, du commerce et du développement. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر الإقليمي إقامة حوار مفتوح بشأن الأبعاد المتعددة للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية، خصوصاً استخدام التكنولوجيا ودورها فيما يتعلق بالبيئة وسلامة الأغذية والتجارة والتنمية.
    Réunion ouverte à tous sur la question des armes chimiques rejetées en mer (convoquée par la délégation de la Lituanie) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution sur le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (point 112) (organisée par la Mission permanente du Danemark) UN اجتماع مفتوح بشأن مشروع القرار المتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (البند 112 من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة للدانمرك)
    Nous attendons avec intérêt la poursuite d'un dialogue ouvert sur ces questions et nous espérons que l'on pourra se faire une meilleure idée de ce qui se passe d'ores et déjà au niveau de la programmation. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إجراء حوار مفتوح بشأن هذه القضايا وإلى الاهتداء بما يجري حاليا على مستوى البرمجة.
    Il faudrait également mener un débat ouvert sur les besoins futurs en matière de données et la manière d’intégrer les systèmes d’information, de sorte à trouver des solutions plus efficaces aux problèmes environnementaux liés à la gestion des terres et des ressources en eau. UN كما أن ثمة حاجة إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن الاحتياجات اﻹضافية من البيانات وأساليب التكامل بين نظم المعلومات لتحسين معالجة قضايا البيئة المتصلة بإدارة اﻷراضي والمياه.
    L'Équateur est prêt à participer à un dialogue ouvert sur le sujet et soutient les efforts visant à inscrire dans un cadre juridique international approprié le principe d'inviolabilité de toutes les communications électroniques. UN واختتم قائلا إن إكوادور مستعدة للمشاركة في حورا مفتوح بشأن هذا الموضوع، وإنها تدعم الجهود الرامية إلى صياغة إطار قانوني دولي ملائم بشأن حرمة جميع الاتصالات الإلكترونية.
    L'établissement d'un plan d'action national avait marqué le commencement de vastes travaux, dans le cadre desquels des réunions mensuelles seraient organisées afin d'encourager un dialogue ouvert sur la question de la protection des droits de l'homme. UN وثمة عمل مكثف استُهل بإعداد خطة عمل وطنية وشمل عقد سلسلة من الاجتماعات الشهرية للتشجيع على إجراء حوار مفتوح بشأن حماية حقوق الإنسان.
    Un forum ouvert sur le renforcement de la coopération a été organisé conjointement par l'ISOC, l'APC et l'ICC-BASIS en parallèle à la réunion. UN ونُظم على هامش الاجتماع منتدى مفتوح بشأن تعزيز التعاون، بمشاركة جمعية الإنترنت، ورابطة الاتصالات التقدمية، وغرفة التجارة الدولية/الأعمال من أجل دعم مجتمع المعلومات.
    Cette réunion annuelle constitue une excellente occasion permettant à des parlementaires et à de hauts fonctionnaires de l'ONU d'avoir un dialogue ouvert sur les principales questions d'actualité. UN وهذه المناسبة السنوية تتيح فرصة ممتازة لأعضاء البرلمانات وكبار موظفي الأمم المتحدة للمشاركة في حوار مفتوح بشأن كبرى قضايا الساعة.
    L'Islande a activement encouragé et pris part à un débat ouvert sur la pollution marine, un problème de portée mondiale. UN وكانت أيسلندا ناشطة في التشجيع على إجراء حوار مفتوح بشأن مسألة التلوث البحري التي تستأثر باهتمام دولي، وفي المشاركة في ذلك الحوار.
    En septembre 2006, le Rapporteur spécial a participé à un forum ouvert sur la mise en œuvre des recommandations adoptées à l'issue de sa mission au Canada. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، شارك المقرر الخاص في منتدى مفتوح بشأن تنفيذ توصيات زيارته إلى كندا.
    Faisant écho à cet appui, le Conseil de sécurité, sous la présidence du Nigéria, a tenu un débat public sur la diplomatie préventive en Afrique, le 16 juillet 2010. UN 3 - ويشهد على هذا الدعم، قيام مجلس الأمن، برئاسة نيجيريا، بعقد نقاش مفتوح بشأن الدبلوماسية الوقائية في أفريقيا في 16 تموز/يوليه 2010.
    En juillet 2008, le Conseil a tenu 19 séances, dont 16 séances publiques, notamment un débat public sur les enfants et les conflits armés et un autre sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وخلال تموز/يوليه 2008، عقد مجلس الأمن 19 جلسة، منها 16 جلسة علنية، بما في ذلك نقاش مفتوح بشأن الأطفال والنزاع المسلح ونقاش آخر عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Cette semaine, le thème de la réunion d'information DPI/ONG sera " Réunion publique sur le thème de la cinquante-septième conférence annuelle conjointe du Département de l'information et des ONG " . UN سيكون موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع ”لقاء مفتوح بشأن موضوع المؤتمر السنوي السابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية“.
    c) Offrir des occasions de dialoguer ouvertement sur les questions et préoccupations d'intérêt commun concernant la non-prolifération et le contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. UN (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية.
    2. L'objectif principal était de donner aux parties prenantes l'occasion d'engager un dialogue franc sur cette cible, d'évaluer les progrès accomplis dans la voie de sa réalisation, d'identifier les lacunes inhérentes et d'étudier les possibilités futures. UN 2 - وكان الهدف الرئيسي هو توفير الفرصة أمام أصحاب المصلحة للانخراط في حوار مفتوح بشأن هذه الغاية وتقييم التقدم المحرز نحو التحقيق، وتحديد أوجه القصور الكامنة واستكشاف منظورات جديدة.
    Réunion ouverte à tous sur la question des armes chimiques rejetées en mer (convoquée par la délégation de la Lituanie) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution sur la mise en œuvre des décisions proposées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour le renforcement de la capacité de son bureau d'exécuter son mandat (point 112) (organisée par la Mission permanente du Danemark) UN اجتماع مفتوح بشأن مشروع القرار المتعلق بتنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها (البند 112 من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (تنظمه البعثة الدائمة للدانمارك)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد