Pour cela, un dialogue ouvert et constructif est indispensable. | UN | ومن الضروري للغاية في ذلك السياق إقامة حوار مفتوح وبناء. |
La délégation néo-zélandaise attend aussi avec intérêt la tenue d'un dialogue ouvert et constructif sur la convocation d'une conférence internationale et intergouvernementale de haut niveau consacrée au financement du développement. | UN | ووفده يتطلع أيضا إلى قيام حوار مفتوح وبناء حول عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تناقش فيه الحكومات موضوع تمويل التنمية. |
Il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires détaillés donnés par la délégation et le fait que celle-ci participe à la mise en oeuvre des politiques nationales concernant les enfants ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن تقديم الوفد لمعلومات إضافية تفصيلية وكون أفراده من المهتمين بالسياسات الوطنية المتعلقة باﻷطفال أمران قد يسﱠرا إجراء حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
J'invite instamment toutes les parties prenantes à saisir l'occasion qui s'offre de s'acheminer vers l'instauration d'un dialogue ouvert et constructif visant à surmonter les divisions du passé, et à arrêter des objectifs prioritaires pour l'avenir du pays. | UN | وإني أحث جميع الجهات المعنية على الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة لمواصلة مسيرة حوار مفتوح وبناء يرمي إلى التغلب على انقسامات الماضي، والاتفاق على الأولويات من أجل مستقبل البلد. |
Il sait gré à l'État partie d'avoir présenté ses réponses écrites à la liste des points à traiter en temps utile, avant la session, et se félicite de la possibilité qui lui est offerte d'engager avec lui un dialogue ouvert et constructif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل في الوقت المحدد قبل انعقاد الدورة، كما ترحب بالفرصة المتاحة لها لإقامة حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
L'examen de ces droits donne l'occasion de concilier des vues divergentes grâce à un échange ouvert et constructif, au égard aux principes de la Charte et aux règles internationales et dans un climat de respect mutuel. | UN | والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل. |
En conclusion, M. Ivanou espère que le Comité est sensible aux efforts que fait son Gouvernement en vue de réaliser l'égalité entre les sexes et se réjouit à la perspective d'un dialogue ouvert et constructif avec lui. | UN | واختتم كلامه بالإعراب عن أمله في أن تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة بلده لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتطلعه إلى إجراء حوار مفتوح وبناء مع اللجنة. |
473. Le Comité se félicite de la présentation des rapports et de la possibilité de poursuivre à cette occasion un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. | UN | 473- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة وبالفرصة السانحة لمواصلة حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
Il remercie l'État partie pour ses réponses écrites à la liste de questions et pour les réponses données oralement à la délégation, qui ont permis un dialogue ouvert et constructif. | UN | وتقّدر اللجنة الردود الخطية على قائمة أسئلتها، والإجابات عن الأسئلة الشفهية المطروحة على الوفد التي يسرت إقامة حوار مفتوح وبناء. |
Il sait gré à l'État partie d'avoir présenté ses réponses écrites à la liste des points à traiter en temps utile, avant la session, et se félicite de la possibilité qui lui est offerte d'engager avec lui un dialogue ouvert et constructif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل في الوقت المحدد قبل انعقاد الدورة، كما ترحب بالفرصة المتاحة لها لإجراء حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
Le HCDH a fait beaucoup pour affiner davantage les modalités du processus en vue de mettre au point un mécanisme efficace, utile et transparent sur la base d'un dialogue ouvert et constructif. | UN | وقد ساهمت المفوضية بشكل كبير في إدخال المزيد من التحسينات على طرائق هذه العملية بغية تطوير آلية فعالة ومجدية وشفافة على أساس حوار مفتوح وبناء. |
Il n’en demeure pas moins que le Comité exprime sa satisfaction devant les réponses apportées par la délégation aux questions posées au cours du débat, qui montraient bien que l’État partie était disposé à engager un dialogue ouvert et constructif avec le Comité et ont permis au Comité de se faire une idée plus claire de la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. | UN | بيد أنها تعرب عن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على أسئلة أثيرت أثناء المناقشة مما يدل على استعداد الدولة الطرف ﻹقامة حوار مفتوح وبناء مع اللجنة ومما مكنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة حقوق اﻹنسان الفعلية في البلد. |
18. L'objectif principal des présences sur le terrain est d'appuyer le processus de renforcement des capacités au niveau national qui, dans le cas des activités de surveillance, passe par un dialogue ouvert et constructif avec le Gouvernement. | UN | 18- يتمثل الهدف الرئيسي من الوجود الميداني في مساعدة عملية بناء القدرات الوطنية التي تتم، في حالة أنشطة الرصد، عن طريق حوار مفتوح وبناء مع الحكومة. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'Argentine et remercie la délégation de l'État partie des réponses orales et écrites qu'elle a fournies, ce qui a permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur les divers problèmes qui existent dans le pays. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع للأرجنتين وتعرب عن امتنانها للوفد على الردود الشفوية والخطية التي قدمها، وهو ما سمح بإجراء حوار مفتوح وبناء بشأن القضايا المختلفة التي يواجهها البلد. |
32. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial et les deuxième à neuvième rapports périodiques d'Antigua-et-Barbuda et se félicite de l'occasion qui lui a été ainsi donnée d'entamer un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. | UN | 32- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية لأنتيغوا وبربودا من الأول إلى التاسع وبالتالي بالفرصة التي سنحت لفتح حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
Le Bhoutan envisageait avec plaisir la perspective d'engager un dialogue ouvert et constructif. | UN | 20- وتتطلع بوتان إلى حوار مفتوح وبناء. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'échange de vues ouvert et constructif qui a eu lieu durant les deux sessions du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes, tenues en mars et en juin, et nous sommes encouragés par la volonté positive manifestée de traiter le problème lié au commerce d'armes et à leur transfert non réglementés. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتبادل الآراء على نحو مفتوح وبناء الذي تم خلال دورتي الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، اللتين عقدتا في آذار/مارس وحزيران/يونيه، وتشجعنا الإرادة الإيجابية لمعالجة المشكلة الناجمة عن الاتجار بالأسلحة ونقلها بصورة غير منظمة. |
30. Le Gouvernement est résolu à mener un dialogue ouvert et constructif avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et les autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans des domaines se rapportant aux droits de l'homme et à l'assistance humanitaire en vue de renforcer encore les capacités nationales. | UN | 30- والتزام الحكومة ثابت إزاء إجراء حوار مفتوح وبناء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية بهدف مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في البلد. |
Nous pensons qu'un dialogue multisectoriel ouvert et constructif basé sur des valeurs et des principes sociaux communs et fondamentaux, comme la solidarité, l'intégration, les droits de l'homme et la participation, ainsi que des normes sanitaires publiques raisonnables peuvent contribuer à améliorer la santé des migrants et des communautés d'accueil. | UN | ونعتقد أن إجراء حوار مفتوح وبناء ومتعدد القطاعات، على أساس القيم والمبادئ المجتمعية المشتركة والأساسية - قبيل التضامن، والإدماج، وحقوق الإنسان، والمشاركة - ومعايير الصحة العامة السليمة، يمكن أن يساهم في تحسين النتائج الصحية للمهاجرين والبلدان المضيفة على حد سواء. |
Le Comité note avec satisfaction qu'un dialogue ouvert et constructif s'est instauré avec la délégation de l'État partie. Toutefois, il regrette que certaines réponses écrites à la liste des points à traiter aient été incomplètes, lacunaires ou absentes et que celles apportées oralement durant ce dialogue aient été trop souvent vagues et générales. | UN | 157- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بقيام حوار مفتوح وبناء مع وفد الدولة الطرف، غير أنها تعرب عن أسفها لأن بعض الردود الكتابية على قائمة المسائل المطروحة كانت ناقصة أو قاصرة أو منعدمة، ولأن الردود المقدمة شفوياً أثناء الحوار كانت غامضة وعامة في غالب الأحيان. |