ويكيبيديا

    "مفصلاً عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détaillé sur
        
    • détaillée des
        
    • détaillé des
        
    • détaillé de
        
    • détaillée du
        
    Aux États-Unis, où le Ministère de la justice produit un rapport annuel détaillé sur la peine capitale, cette information est connue. UN وفي الولايات المتحدة، حيث تصدر وزارة العدل تقريراً سنوياً مفصلاً عن عقوبة الإعدام، تتوفر المعلومات بهذا الشأن.
    L'orateur soumettra un rapport détaillé sur sa mission à la Commission des droits de l'homme. UN وقال إنه سوف يقدم تقريرا مفصلاً عن مهمته إلى لجنة حقوق الإنسان.
    A l'issue de ses enquêtes, la commission a publié un rapport détaillé sur les tortures auxquelles auraient été soumis des citoyens accusés de terrorisme. UN وعند انتهاء اللجنة من عمليات التحري نشرت تقريراً مفصلاً عن التعذيب الذي لحق بمواطنين اتهموا بالارهاب.
    Mes collaborateurs n'ont pas reçu d'évaluation détaillée des coûts et avantages. UN ولم يتلق موظفو مكتبي تقييماً مفصلاً عن التكاليف والفوائد.
    Les plans de travail fournissent un calendrier détaillé des activités prévues assorti d'échéances précises. UN وتقدم خطط العمل مخططاً مفصلاً عن الأنشطة وتحدد ما سيتم إنجازه خلال فترات زمنية محددة.
    Le Comité des droits de l'homme fournit désormais un rapport détaillé de ses activités de suivi en rapport avec les observations finales. UN وتقدم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حالياً تقريراً مفصلاً عن أنشطتها في مجال متابعة الملاحظات الختامية.
    L'État partie n'a pas contesté ces affirmations, et l'auteur a donné une description détaillée du traitement et des coups subis par son époux. UN ولم تطعن الدولة الطرف في تلك الادعاءات بينما قدمت صاحبة البلاغ سرداً مفصلاً عن المعاملة التي عومل بها زوجها والضرب الذي تعرض لـه.
    Un rapport interne détaillé sur l'évaluation du projet vient d'être achevé par le Service d'inspection et d'évaluation. UN كما استكملت دائرة التفتيش والتقييم تقريراً داخلياً مفصلاً عن تقييم مشروع ضحايا العنف من النساء.
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme a établi un rapport détaillé sur ce sujet, dont il a transmis les résultats aux autorités compétentes et publié le contenu. UN كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أعد تقريراً مفصلاً عن الموضوع أحال نتائجه على الهيئات المختصة وعمم مضمونه.
    Si vous avez un instant, j'aimerais un rapport détaillé sur l'enquête. Open Subtitles ,لو لديك دقيقة من وقتك سأود تقريراً مفصلاً عن هذا التحقيق
    Conformément à la demande du Conseil d'administration du Bureau international du Travail, la République slovaque établira pour 2000 un rapport détaillé sur l'application de la Convention no 89 de l'OIT de 1948 concernant le travail de nuit des femmes occupées dans l'industrie. UN وتمشياً مع متطلبات مجلس إدارة مكتب العمل الدولي لعام 2000، ستعد الجمهورية السلوفاكية تقريراً مفصلاً عن إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 المبرمة في عام 1948 بشأن عمل النساء في الصناعة ليلاً.
    Par ailleurs, le secrétariat préparait à l'intention du Siège, à la fin de chaque exercice biennal, un rapport détaillé sur l'application du programme de travail, y compris le programme des publications, dont il était ensuite fait part à l'Assemblée générale. UN كما أن اﻷمانة تعد تقريراً مفصلاً عن تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك المنشورات، في نهاية كل فترة سنتين ليقدم إلى المقر، ويقدم فيما بعد تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ البرنامج.
    M. Aleman a présenté un exposé détaillé sur le système des brevets en expliquant que les critères à remplir pour déposer un brevet étant stricts, seules les inventions exceptionnelles remplissaient les conditions requises. UN 28- وقدم السيد أليمان عرضاً عاماً مفصلاً عن نظام البراءات، موضحاً أن هناك معايير صارمة لمنح براءات الاختراع، ومن ثم فإن الاختراعات الاستثنائية وحدها مؤهلة للحصول عليها.
    Depuis la troisième session de la Conférence, il a produit un document de synthèse sur les composés chimiques perfluorés et polyfluorés présentant un rapport détaillé sur ces composés et leurs utilisations dans l'industrie chimique. UN ومنذ الدورة الثالثة للمؤتمر، وضع الفريق العالمي ورقة مجمعة بشأن المواد الكيميائية البيرفلورية والمتعددة الفلورينات. وتقدم الورقة تقريراً مفصلاً عن هذه المواد واستخداماتها في صناعة المواد الكيميائية.
    En 2003, la composante III de la MINUK placée sous la direction de l'OSCE a publié un rapport détaillé sur les problèmes créés par cette situation institutionnelle mais ses recommandations n'ont pas été suivies d'effet. UN وفي سنة 2003، نشر الركن الثالث من أركان البعثة الخاضع لإشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقريراً مفصلاً عن المشاكل الناجمة عن هذه الحالة المؤسسية لكن توصياته لم تطبق.
    Amnesty International a ainsi publié un rapport détaillé sur 20 des 70 cas portés à sa connaissance entre janvier 1992 et mars 1995. UN وهكذا نشرت منظمة العفو الدولية تقريراً مفصلاً عن ٠٢ حالة من الحالات السبعين التي أُعلمت بها فيما بين شهري كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ وآذار/مارس ٥٩٩١.
    5. Conformément à la résolution 6/20 du Conseil, le HautCommissariat organisera en 2008 un atelier afin de recueillir des renseignements sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et soumettra au Conseil un rapport détaillé sur les résultats en 2008. UN 5- وطبقاً لقرار المجلس 6/20، ستنظم المفوضية حلقة عمل في عام 2008 قصد جمع معلومات وجيهة بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وستقدِّم إلى المجلس في عام 2008 تقريراً مفصلاً عن النتائج التي ستخلص إليها حلقة العمل.
    Le rapport offre une analyse détaillée des tendances et des problèmes actuels, ainsi que des recommandations sur les politiques qui peuvent être menées pour continuer d'améliorer la viabilité de la dette des PMA. UN ويقدم التقرير تحليلاً مفصلاً عن الاتجاهات الحالية والقضايا السياساتية، فضلاً عن تقديم توصيات بشأن السياسات لمواصلة تعزيز القدرة على تحمّل الدين في أقل البلدان نمواً.
    Dans ce cadre, les pays Parties touchés fournissent d'une part une description des stratégies élaborées et d'autre part une description détaillée des programmes d'action, ainsi que toute information pertinente relative à leur mise en œuvre. UN وفي هذا الإطار تقدم الدول الأطراف المتأثرة بيانا تصف فيه الاستراتيجيات الموضوعة من ناحية، ومن ناحية أخرى بياناً وصفياً مفصلاً عن برامج العمل، وكل المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Elle n'a pas présenté d'état détaillé des arrangements pris en matière de paiements, ni donné de précisions quant au laps de temps consenti pour honorer les factures ou les certificats de paiement. UN لكنها لم تقدم بياناً مفصلاً عن ترتيبات الدفع يتضمن تفاصيل عن الوقت المتاح لسداد الفواتير، أو عن شهادات الدفع.
    On trouvera à l'annexe I un tableau détaillé des mesures prises par le Gouvernement sierra-léonais pour donner suite à ses engagements et des prochaines mesures nécessaires. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير تقريراً مفصلاً عن تنفيذ التزامات حكومة سيراليون والخطوات القادمة اللازم اتخاذها.
    On trouvera un commentaire détaillé de ces recommandations à l'annexe du présent chapitre. UN ويتضمن مرفق هذا الفصل شرحاً مفصلاً عن جميع التوصيات السابقة.
    Le requérant n'a pas fourni dans l'exposé de sa réclamation de description détaillée du projet et la nature de ce dernier n'est pas ressortie très clairement des documents fournis. UN ولم يقدم صاحب المطالبة وصفاً مفصلاً عن المشروع في بيان مطالبته، ولم تسمح المستندات المقدمة بتوضيح طبيعة المشروع كل الوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد