ويكيبيديا

    "مفهوم الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le concept d'économie
        
    • la notion d'économie
        
    • du concept d'économie
        
    • concept de l'économie
        
    • de la notion
        
    • concept d'une économie
        
    Nous saluons le rôle directeur que joue le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les débats pour affiner et promouvoir le concept d'économie verte. UN ونعترف أيضاً بالدور الرائد الهام لبرنامج البيئة في المناقشات المتعلقة بمواصلة تعريف وتعزيز مفهوم الاقتصاد الأخضر.
    En outre, le concept d'économie verte peut aussi contribuer à la création d'emplois et à l'élimination de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي مفهوم الاقتصاد الأخضر أيضا على إمكانية الإسهام في إيجاد الوظائف والقضاء على الفقر.
    Les réunions du Forum se sont déroulées sous forme de sessions plénières et de groupes de travail, permettant ainsi aux participants de mieux se familiariser avec le concept d'économie verte, les possibilités qu'il offre ainsi que les risques émergents. UN وعمل المنتدى في كل من الجلسات العامة ومناقشات الفريق العامل مما مكّن المشاركين من الإطلاع بمزيد من العمق على مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة، والفرص ذات الصلة والأخطار الناشئة.
    la notion d'économie verte et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم الاقتصاد الأخضر وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    L'analyse du contexte historique permet de mieux comprendre la notion d'économie verte. UN 3- يمكن إدراك مفهوم الاقتصاد الأخضر على أفضل نحو بالرجوع إلى سياقه التاريخي.
    Le PNUE a joué un rôle déterminant dans l'élaboration du concept d'économie verte et s'emploie actuellement à définir les outils qui permettront d'y parvenir. UN لقد ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صياغة مفهوم الاقتصاد الأخضر، ويقوم الآن بتعيين الأدوات اللازمة لتحقيقها.
    Le concept de l'économie verte a suscité un vif débat. UN وقد أثار مفهوم الاقتصاد الذي يراعي البيئة نقاشا ثمة حاجة ماسة إليه.
    Le Forum de Lviv a offert un cadre stimulant qui a permis de clarifier le concept d'économie verte, de préciser la façon dont les forêts peuvent y participer et de déterminer s'il est applicable aux pays de la région. UN ويشكل منتدى لفيف منبراً هاماً لزيادة توضيح مفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة، وكيف يمكن للغابات أن تسهم فيه، وهل يمكن تنفيذه في بلدان المنطقة.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Pour pouvoir élargir le concept d'économie verte et le rendre applicable au développement durable et à l'éradication de la pauvreté, il faudra régler certains problèmes pour empêcher que l'économie verte ne devienne un frein au développement. UN 45 - ويحتاج توسيع مفهوم الاقتصاد الأخضر لجعله قابلا للتطبيق في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر إلى التصدي للشواغل المتأتية من أن فرض نموذج الاقتصاد الأخضر يمكن أن يبطئ عملية التنمية فعليا.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dans son allocution, M. Sha Zukang a souligné que le concept d'économie verte soulevait un certain nombre de préoccupations, s'agissant notamment de l'effet de la libéralisation complète des marchés sur les ressources naturelles et du risque de protectionnisme. UN أشار السفير شا في تعليقاته إلى أن مفهوم الاقتصاد الأخضر لا يخلو من الشواغل بما فيها تأثير الأسواق غير المتحكم فيها على الموارد الطبيعية ومخاطر الحماية التجارية.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    39. Le Pakistan considère que le concept d'économie verte fait partie intégrante du cadre existant de développement durable et est prêt à collaborer avec l'équipe du Secrétaire général et avec ses partenaires afin d'élaborer une vision commune allant dans ce sens. UN 39 - وذكر أن من رأي باكستان أن مفهوم الاقتصاد الأخضر هو جزء من الإطار الحالي للتنمية المستدامة وأنها على استعداد للعمل مع فريق الأمين العام وشركائها للتوصل إلى تفهّم مشترك بهذا المعنى.
    Comment le PNUE peut-il favoriser une meilleure compréhension de la notion d'économie verte de la part des États membres? UN `1` كيف يمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بتيسير توسيع نطاق فهم مفهوم الاقتصاد الأخضر من جانب الدول الأعضاء؟
    la notion d'économie verte est largement acceptée en Afrique mais nécessitera un soutien important des partenaires de développement, notamment par la mobilisation de nouvelles ressources financières publiques et privées et par le transfert de technologie. UN فقد حظي مفهوم الاقتصاد الأخضر بتأييد واسع النطاق داخل أفريقيا، ولكنه سيتطلب دعماً كبيراً من الشركاء في التنمية، بما في ذلك عن طريق تعبئة موارد مالية جديدة من مصادر عامة وخاصة، ونقل التكنولوجيا.
    Les mêmes délégations ont affirmé qu'il importait de veiller à ce que la notion d'économie verte ne soit pas interprétée comme favorisant certains aspects de la commercialisation de solutions technologiques de pointe au détriment de solutions adaptées aux caractéristiques des pays en développement. UN وأكدت نفس الوفود أهمية ضمان ألا يتم تفسير مفهوم الاقتصاد الأخضر على أنه تفضيل لجوانب تسويق حلول التكنولوجيا المتقدمة على السعي إلى إيجاد حلول تتكيف مع الواقع المتمايز للبلدان النامية.
    Les mêmes délégations ont affirmé qu'il importait de veiller à ce que la notion d'économie verte ne soit pas interprétée comme favorisant certains aspects de la commercialisation de solutions technologiques de pointe au détriment de solutions adaptées aux caractéristiques des pays en développement. UN وأكدت نفس الوفود أهمية ضمان ألا يتم تفسير مفهوم الاقتصاد الأخضر على أنه تفضيل لجوانب تسويق حلول التكنولوجيا المتقدمة على السعي إلى إيجاد حلول تتكيف مع الواقع المتمايز للبلدان النامية.
    Comme le système des Nations Unies s'intéresse à de très nombreux secteurs à la fois, comme la finance, la santé publique et l'agriculture, ils ont dit que le système était dans une position unique pour apporter la justification de fond du concept d'économie verte et le mettre en œuvre. UN وقالوا إنه بالنظر إلى أن منظومة الأمم المتحدة تمثل الكثير من القطاعات، بما في ذلك قطاعات المال والصحة والزراعة، فإن المنظومة في وضع فريد لإثبات صحة مفهوم الاقتصاد الأخضر وتنفيذه.
    L'une des réponses à ce dilemme est le concept de l'économie verte, qui bénéficie d'un appui toujours plus grand. UN إن إحدى الاستجابات لهذه المعضلة تتمثل في مفهوم الاقتصاد الأخضر، الذي يحظى بدعم متزايد.
    Le concept d'une < < économie verte > > devrait être envisagé dans le cadre d'un développement durable et de l'éradication de la pauvreté. UN إن مفهوم " الاقتصاد الأخضر " ينبغي تناوله ضمن إطار من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد