De telles mesures, préconisées dans le plan d'action, correspondaient bien à la notion de droit au développement. | UN | وسُلط الضوء في خطة العمل على هذه المبادرات التي تتماشى مع مفهوم الحق في التنمية. |
On peut commencer par s'interroger sur ce qu'implique la notion de droit au développement. | UN | ويمكن البدء بالإشارة إلى ما يستلزمه مفهوم الحق في التنمية. |
Lorsque la notion de droit au développement a été évoquée pour la première fois en 1998, le monde était très différent de ce qu'il est aujourd'hui, et il continue de changer. | UN | فعندما أثير مفهوم الحق في التنمية للمرة الأولى في عام 1998، كان العالم مختلفا عما هو عليه اليوم، وسيستمر في التغيير. |
le concept de droit au développement ne trouvera une expression concrète qu'avec l'appui politique ferme et efficace des Etats Membres. | UN | ولن يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية في الممارسة العملية إلا بدعم سياسي قوي وفعال من الدول اﻷعضاء. |
Mme Burgess (Canada) déclare que son pays appuie le concept du droit au développement lorsqu'il place la personne au premier plan en tant que participant et bénéficiaire principal du développement. | UN | 121 - السيدة بورغيس (كندا): قالت إن بلدها يؤيد مفهوم الحق في التنمية الذي يتمحور حول الإنسان بوصفه مشاركا رئيسيا في التنمية ومستفيدا رئيسيا منها. |
M. Oda espère que la réunion du Groupe de travail à Genève parviendra à dégager un consensus autour du concept de droit au développement dans le cadre d'un dialogue continu sur la définition du droit au développement, comme il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوصل الفريق العامل المجتمع في جنيف الي توافق في الآراء بشأن مفهوم الحق في التنمية كجزء من الحوار المستمر المتعلق بتعريف الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية. |
En 1998, année du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le lien entre la notion de droit au développement et la bonne gouvernance s’est trouvé renforcé. | UN | ١٤ - وفي عام ١٩٩٨، شهدت الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ارتباطا متزايدا بين مفهوم الحق في التنمية والحكم السليم. |
la notion de droit au développement permet de mettre en évidence les liens existant entre tous les droits et de les envisager sous l’angle de la participation de l’homme au développement durable. | UN | إن مفهوم الحق في التنمية يسمح بالاعتراف بالروابط بين جميع الحقوق، ويمكن من فهمها من منظور مشاركة الفرد في التنمية المستدامة. |
— Comment traduire la notion de droit au développement en programmes pouvant être mis en oeuvre au niveau national; | UN | - كيف يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية إلى برامج عمل يتم إدراجها على الصعيد الوطني؛ و |
7. la notion de droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1986, dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | 7- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1986 مفهوم الحق في التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية. |
62. Il est apparu au Groupe de travail que les commissions régionales avaient des difficultés à intégrer la notion de droit au développement dans leurs travaux, même si leurs attributions étaient d'ordre strictement économique. | UN | ٢٦- وتبيﱠن الفريق العامل أن اللجان اﻹقليمية لديها مشاكل في إدماج مفهوم الحق في التنمية في عملها، حتى إذا لم تكن ولايتها اقتصادية تماماً. |
En fait, les structures générales de leurs programmes ne font pas apparaître la notion de droit au développement, soit en tant que droit universel dû à chaque être humain et à tous les peuples, soit en tant que droit général et multidimensionnel dont les aspects économiques, sociaux, culturels et politiques sont perçus comme interdépendants et complémentaires. | UN | وفي الواقع، لا تتضمن الهياكل العامة لبرامجها مفهوم الحق في التنمية سواء بوصفه حقا شاملا لكل انسان ولجميع الشعوب، أو بوصفه حقا عاما متعدد اﻷبعاد تُفهم جوانبه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية كجوانب مترابطة ومتكاملة. |
La Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social, adoptée en 1969, soulignait elle aussi l'interdépendance de ces deux groupes de droits, et le début des années 70 voyait apparaître la notion de droit au développement, qui regroupait à la fois les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وزاد الإعلان حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي لعام 1969 من التشديد على ترابط هاتين المجموعتين من الحقوق، وفي أوائل السبعينات، برز مفهوم الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان جمع في حد ذاته بين الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La reconnaissance universelle des droits de l'homme, que les pays se sont juridiquement engagés à respecter, réaliser et protéger, et la reconnaissance de leur indivisibilité, intrinsèque à la notion de droit au développement, créent un cadre qui permet de renforcer la cohérence, la coordination et la coopération dans le processus de développement. | UN | وقبول الدول الشامل والتزامها القانوني بمراعاة وحماية وإعمال حقوق الإنسان والاعتراف بعدم قابليتها للتجزئة، وهي اعتبارات متأصلة في مفهوم الحق في التنمية يشكلان إطاراً لتحقيق مستوى أكبر من التماسُك والتناسق والتعاون في العملية الإنمائية. |
2. Dans le présent rapport, l'Expert indépendant récapitule, dans la section I, la notion de droit au développement telle qu'elle a évolué dans ses rapports successifs au Groupe de travail sur le droit au développement et à la Commission des droits de l'homme. | UN | 2- في التقرير الحالي، أجمل الخبير المستقل في الفرع الأول مفهوم الحق في التنمية على النحو الذي تطور به في تقاريره المتتالية المقدمة إلى الفريق العامل بشأن الحق في التنمية وإلى لجنة حقوق الإنسان. |
Enfin, dans le cas du Brésil, on a laissé entendre que la coopération internationale pourrait consister à protéger les ressources pour assurer le fonctionnement du secteur social et les dépenses de sécurité sociale tout en injectant des fonds dans l'économie pour doper la croissance et mettre en œuvre une stratégie de développement susceptible de concrétiser la notion de droit au développement. | UN | وأخيراً، وفي حالة البرازيل، اقترح أن يأخذ التعاون الدولي شكل حماية تدفقات الموارد للحفاظ على إنفاق القطاع الاجتماعي والضمان الاجتماعي مع الإفراج عن الموارد لدعم النمو وتنفيذ استراتيجية إنمائية من المحتمل أن تعكس مفهوم الحق في التنمية. |
le concept de droit au développement s'est progressivement enrichi à l'occasion de ces conférences mondiales. | UN | وقد ازداد مفهوم الحق في التنمية ثراء بالتدريج بسبب هذه المؤتمرات العالمية. |
99. le concept de droit au développement devrait aider à lutter contre l'exclusion et l'aliénation sociale, économique et politique. | UN | ٩٩ - ويجب أن يساهم مفهوم الحق في التنمية في مكافحة اﻹبعاد والعزلة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
En fait, on ne trouvait nulle part dans les grandes lignes des programmes de ces organisations le concept de droit au développement ni comme droit universel ni comme droit multidimensionnel. | UN | بل إن مفهوم الحق في التنمية ما كان يوجد على الاطلاق ضمن الخطوط العامة لبرامج هذه المنظمات، لا بصفة حق عالمي ولا بصفة حق متعدد اﻷبعاد. |
Mme Churchill-Smith (Canada) dit que sa délégation considère le droit au développement comme étant un lien important qui relie tous les droits de l'homme, et appuie le concept du droit au développement lorsqu'il place la personne au premier plan. | UN | ١٠٦ - السيدة تشرشل - سميث (كندا): قالت إن وفدها يعتبر أن الحق في التنمية جسر هام بين جميع حقوق الإنسان، وهو يؤيد مفهوم الحق في التنمية الذي يركز على الفرد في جوهره. |
1. le concept du droit au développement | UN | ١ - مفهوم الحق في التنمية |
En conséquence, il nous a semblé que les divergences de vues sur le fondement même du concept de droit au développement étaient telles qu'il fallait d'autres discussions et qu'il était prématuré de formuler quelconques conclusions concrètes qui pourraient refléter un accord. | UN | وبناء على ذلك، رأينا أنه توجد مجموعة واسعة من الآراء المتباينة بشأن أساس مفهوم الحق في التنمية ذاته إلى درجة أن هذا المفهوم يستلزم المزيد من النقاش، وأن من السابق لأوانه أن توضع أي استنتاجات ملموسة تستند إلى اتفاق ما. |