ويكيبيديا

    "مفهوم الضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la notion de dommage
        
    • la notion de préjudice
        
    • le concept de dommage
        
    • le concept de préjudice
        
    À cet égard, la notion de " dommage appréciable " figurant dans la précédente version du projet d'article 7 semblait plus appropriée. UN وفي هذا الصدد فإن مفهوم " الضرر الملموس " الوارد في الصيغة السابقــة لمشــروع المادة ٧ يبدو أكثر ملاءمة.
    Si ce critère est adopté, la notion de dommage significatif doit être soigneusement explicitée. UN وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة.
    Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource. UN بيد أن المقرر الخاص رأى أن مفهوم الضرر ذي الشأن ملائم وقادرٌ على أخذ هشاشة أي مورد في الحسبان.
    Le fait de mettre en avant la notion de préjudice permet en outre d'établir des priorités entre les victimes en fonction de la sévérité du préjudice subi. UN ووضع مفهوم الضرر في المقدمة يمكن أيضاً أن يسمح بترتيب الضحايا حسب الأولوية بناء على مدى شدة الضرر المتكبد.
    On a affirmé que la notion de préjudice particulier lié à la rupture du projet de vie devait être considérée avec prudence. UN وشُدد على ضرورة النظر بحذر في مفهوم الضرر المحدد المرتبط بتعطيل مشروع حياة.
    Un certain nombre d'États ont souligné que le concept de dommage devait être suffisamment large pour englober les dommages à l'environnement lui-même. UN وأكد عدد من الدول على ضرورة أن يكون مفهوم الضرر واسعا بما يكفي ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Un orateur a indiqué que son pays avait adopté le concept de préjudice social causé par la corruption et d'indemnisation pour ce préjudice. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأنَّ بلده قد اعتمد مفهوم الضرر الاجتماعي الذي يحدثه الفساد وضرورة التعويض عنه.
    Troisièmement, trop insister sur la notion de dommage porterait atteinte au concept utile de dommage moral, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN ثالثا، ﻷن من شأن زيادة التأكيد على مفهوم الضرر أن يمس المفهوم المفيد للضرر المعنوي، وخصوصا في مجال حقوق اﻹنسان.
    En revanche, la notion de " dommage moral " subi par les États est moins claire. UN وعلى العكس من ذلك، فإن مفهوم " الضرر الأدبي " أقل وضوحا فيما يتعلق بالدول.
    134. L'incorporation de la notion de dommage ou de préjudice au paragraphe 1 de l'article 40 bis, ou ailleurs dans le projet d'articles a été diversement appréciée. UN 134- وأبدى الأعضاء آراء شتى بشأن إدراج مفهوم الضرر أو الأذى في الفقرة 1 من المادة 40 مكررا، أو في موضع آخر من المشروع.
    351. À l'appui de la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que l'existence d'un dommage ne soit pas érigée en condition de la responsabilité, on a fait valoir une triple objection à la notion de dommage. UN ٣٥١ - أثير اعتراض ذو ثلاثة جوانب على مفهوم الضرر وذلك تأييدا لاقتراح المقرر الخاص بعدم إدراج شرط منفصل للضرر.
    B. la notion de dommage significatif : la question d’un seuil UN مفهوم الضرر ذي الشأن: مسألة الحد اﻷدنى
    Un autre groupe de membres a toutefois jugé que la question devait être examinée de manière approfondie et que la notion de dommage aux espaces publics internationaux avait été exprimée dans de nombreuses décisions et instances internationales et régionales. UN ١٠٩ - غير أن مجموعة أخرى من اﻷعضاء ارتأت أن الموضوع يتطلب عناية فائقة وأن مفهوم الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية يجد تعبيرا له بصورة متزايدة في محافل وقرارات عديدة، دولية وإقليمية.
    Les notions de problème concernant l’humanité tout entière et de protection du patrimoine des générations futures avaient déjà été utilisées dans le contexte du développement durable et du droit de l’environnement, et permettaient de définir la notion de dommage aux espaces publics internationaux. UN واستنادا إليهم، فإن مبادئ الاهتمام المشترك للبشرية وحماية حقوق اﻷجيال المتعاقبة والتي يجري تطويرها في سياق التنمية المستدامة والقانون البيئي تنص على مضمون مفهوم الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية.
    On ajoutera que si l’on estime que la notion de dommage inclut celle de dommage juridique, affirmer que le dommage est un élément du fait illicite ne suffit pas à exclure qu’il existe des obligations dont la violation engendre une responsabilité envers tous les États. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه إذا اعتبر أن مفهوم الضرر يشمل مفهوم الضرر القانوني فإن القول بأن الضرر هو عنصر من عناصر الفعل غير المشروع لا يكفي لاستبعاد وجود التزامات يؤدي انتهاكها إلى مسؤولية تجاه جميع الدول.
    Le libellé actuel de l’article 7, qui consacre la notion de dommage significatif, est difficile à accepter pour sa délégation, car un dommage qui apparaît à un pays riche comme non significatif peut être énorme pour un pays pauvre. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.
    Pour certains, il fallait se demander si une telle distinction était réellement possible sans faire appel à la notion de préjudice. UN وتساءل البعض عما إذا كان التمييز ممكنا فعلا بمعزل عن مفهوم الضرر.
    On a dit que la notion de préjudice était définie de manière satisfaisante aux projets d'articles 31 à 34. UN 64 - أعرب عن الارتياح لتعريف مفهوم الضرر في مشاريع المواد 31 إلى 34.
    :: Deuxièmement, la notion de < < préjudice moral > > n'a pas la même connotation dans les différents systèmes juridiques. UN :: ثانيا، في شتى المذاهب القانونية، يُفهم مفهوم " الضرر المعنوي " بمفاهيم مختلفة.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que l'application de la notion de " préjudice indirect " dépendait du contexte juridique considéré et aussi des faits euxmêmes. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تطبيق مفهوم " الضرر البعيد " يعتمد بصفة خاصة على الإطار القانوني المعني وعلى الوقائع نفسها.
    En tous cas, nous pensons qu'un tribunal confronté à la tâche difficile d'évaluer le montant d'une indemnisation afférente à un dommage qui aurait été causé à un monument de grande valeur culturelle ne trouvera pas dans le concept de dommage écologique un critère qui lui vienne en aide. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    49. Bien que le projet d'article 6 concerne < < l'obligation de ne pas causer de dommage significatif > > , le concept de < < dommage > > n'est pas défini. UN 49 - وقال إن مشروع المادة 6 رغم أنه يتعلق " بالالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن " ، فإن مفهوم " الضرر " غير معرّف.
    Les peines et souffrances sont en fait incluses dans le concept de préjudice moral, tandis que les chocs émotionnels correspondent plus à un préjudice psychique. UN فالواقع أن اﻷلم والمعاناة يندرجان تحت مفهوم الضرر المعنوي، بينما تكون الصدمات العاطفية أقرب إلى الضرر العقلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد