À cet égard, sa délégation attend avec intérêt les discussions de fond sur la notion de masse critique des ressources de base. | UN | وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد إلى إجراء مناقشات موضوعية عن مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية. |
Les fonds et programmes des Nations Unies ont été invités à faire des propositions aux organes directeurs sur la notion de masse critique d'ici la fin de 2013. | UN | وقد طلب بلده إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تقديم مقترحات إلى مجالس الإدارة بشأن مفهوم الكتلة الحرجة، بنهاية عام 2013. |
Dans son document analysant la notion de masse critique, le PNUD a proposé que le Conseil reconnaisse formellement la nécessité de doter l'organisation d'une certaine quantité de ressources - une masse critique - provenant de contributions sans affectation spéciale ou relativement aucune. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي في الورقة التي تستكشف مفهوم الكتلة الحرجة، أن يقر المجلس رسميا بحاجة المنظمة إلى مستوى معين من الموارد - كتلة حرجة - تقدم من موارد غير مخصصة، ومن خلال قنوات غير مخصصة نسبيا. |
Elles souhaitaient savoir comment les contributions aux fonds du programme < < Unis dans l'action > > pouvaient cadrer avec la notion de masse critique plus. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا الطريقة التي يمكن بها استيعاب مساهماتهم في صناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ضمن مفهوم الكتلة الحرجة المعززة. |
Ils saluent les efforts collectifs du Fonds visant à établir un certain nombre de principes de base définissant la notion de masse critique, et à élaborer des stratégies de financement durable. | UN | وأعربت عن التقدير للجهود المشتركة التي يقوم بها الصندوق لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتعريف مفهوم الكتلة الحرجة للموارد ولإعداد استراتيجيات التمويل المستدام. |
Dans son document analysant la notion de masse critique, le PNUD a proposé que le Conseil reconnaisse formellement la nécessité de doter l'organisation d'une certaine quantité de ressources - une masse critique - provenant de contributions sans affectation spéciale ou relativement aucune. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي في الورقة التي تستكشف مفهوم الكتلة الحرجة، أن يقر المجلس رسميا بحاجة المنظمة إلى مستوى معين من الموارد - كتلة حرجة - تقدم من موارد غير مخصصة، ومن خلال قنوات غير مخصصة نسبيا. |
Elles souhaitaient savoir comment les contributions aux fonds du programme < < Unis dans l'action > > pouvaient cadrer avec la notion de masse critique plus. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا الطريقة التي يمكن بها استيعاب مساهماتهم في صناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ضمن مفهوم الكتلة الحرجة المعززة. |
Ils saluent les efforts collectifs du Fonds visant à établir un certain nombre de principes de base définissant la notion de masse critique, et à élaborer des stratégies de financement durable. | UN | وأعربت عن التقدير للجهود المشتركة التي يقوم بها الصندوق لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتعريف مفهوم الكتلة الحرجة للموارد ولإعداد استراتيجيات التمويل المستدام. |
En réponse, l'Administratrice s'est félicitée de l'appui des membres du Conseil à la notion de masse critique et à la proposition de participer à un dialogue structuré périodique sur la question du financement global. | UN | 39 - وردا على ذلك، رحبت المديرة بالدعم الذي قدمه أعضاء المجلس لكل من مفهوم الكتلة الحرجة والاقتراح بالمشاركة في الحوار المنظم المتكرر بشأن مسألة التمويل إجمالا. |
Ils ont reconnu l'utilité des principes et apprécié la tentative d'affiner la notion de masse critique auprès des organismes des Nations Unies, prenant en compte le mandat unique de chacun d'entre eux et la nécessité de présenter des résultats dans le cadre des efforts qu'ils accomplissent individuellement pour mobiliser des ressources. | UN | وسلمت تلك الوفود بجدوى المبادئ وأعربت عن تقديرها لمحاولة صقل مفهوم الكتلة الحرجة، في سائر مؤسسات الأمم المتحدة، مع مراعاة الولاية الفريدة لكل منها، وضرورة توضيح النتائج كجزء من جهودها الفردية لتعبئة الموارد. |
Elles ont invité instamment le PNUD à mettre en œuvre la notion de < < masse critique > > , en fait, à < < en faire plus avec moins > > , et d'en faire état dans le programme pour le changement institutionnel et dans le prochain plan stratégique. | UN | وحثت البرنامج الإنمائي على تنفيذ مفهوم " الكتلة الحرجة " ، وفي الواقع، تحقيق نتائج أكثر بموارد أقل، وإدراج ذلك في جدول الأعمال من أجل التغيير التنظيمي وفي الخطة الاستراتيجية المقبلة. |
En réponse, l'Administratrice s'est félicitée de l'appui des membres du Conseil à la notion de masse critique et à la proposition de participer à un dialogue structuré périodique sur la question du financement global. | UN | 39 - وردا على ذلك، رحبت المديرة بالدعم الذي قدمه أعضاء المجلس لكل من مفهوم الكتلة الحرجة والاقتراح بالمشاركة في الحوار المنظم المتكرر بشأن مسألة التمويل إجمالا. |
Ils ont reconnu l'utilité des principes et apprécié la tentative d'affiner la notion de masse critique auprès des organismes des Nations Unies, prenant en compte le mandat unique de chacun d'entre eux et la nécessité de présenter des résultats dans le cadre des efforts qu'ils accomplissent individuellement pour mobiliser des ressources. | UN | وسلمت تلك الوفود بجدوى المبادئ وأعربت عن تقديرها لمحاولة صقل مفهوم الكتلة الحرجة، في سائر مؤسسات الأمم المتحدة، مع مراعاة الولاية الفريدة لكل منها، وضرورة توضيح النتائج كجزء من جهودها الفردية لتعبئة الموارد. |
Elles ont invité instamment le PNUD à mettre en œuvre la notion de < < masse critique > > , en fait, à < < en faire plus avec moins > > , et d'en faire état dans le programme pour le changement institutionnel et dans le prochain plan stratégique. | UN | وحثت البرنامج الإنمائي على تنفيذ مفهوم " الكتلة الحرجة " ، وفي الواقع، تحقيق نتائج أكثر بموارد أقل، وإدراج ذلك في جدول الأعمال من أجل التغيير التنظيمي وفي الخطة الاستراتيجية المقبلة. |
Dans sa déclaration liminaire, l'Administratrice a présenté un document intitulé < < Mobiliser une masse critique de ressources afin d'assurer le succès du développement > > , qui traitait en particulier de la notion de masse critique, élaborée dans la résolution 67/226 de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal. | UN | 35 - قدمت مديرة البرنامج كجزء من بيانها الافتتاحي، ورقة بشأن بلوغ الكتلة الحرجة لنجاح التنمية، التي تتناول على وجه الخصوص مفهوم الكتلة الحرجة، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Dans sa déclaration liminaire, l'Administratrice a présenté un document intitulé < < Mobiliser une masse critique de ressources afin d'assurer le succès du développement > > , qui traitait en particulier de la notion de masse critique, élaborée dans la résolution 67/226 de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal. | UN | 35 - قدمت مديرة البرنامج كجزء من بيانها الافتتاحي، ورقة بشأن بلوغ الكتلة الحرجة لنجاح التنمية، التي تتناول على وجه الخصوص مفهوم الكتلة الحرجة، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
29. Décide à cet égard que la notion de masse critique doit désigner le volume des ressources qui permet de répondre aux besoins des pays au moyen d'activités se rapportant à leurs programmes, de produire les résultats prévus dans les plans stratégiques, et de financer les dépenses d'administration et de gestion; | UN | " 29 - تقرر، في هذا الصدد، وجوب أن يشمل مفهوم الكتلة الحرجة مستوى من الموارد الأساسية الكافية للاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج من خلال الأنشطة البرنامجية، وذلك لتحقيق النتائج المتوقعة في الخطط الاستراتيجية وكذلك لتمويل التكاليف الإدارية والتنظيمية؛ |
la notion de masse critique est analysée plus en détail dans le chapitre E de la partie IV du rapport précédent du Secrétaire général sur le financement (A/67/94-E/2012/80). | UN | ويناقش مفهوم الكتلة الحرجة بمزيد من التفصيل في الفرع هاء من الفصل الرابع من التقرير السابق للأمين العام بشأن التمويل (A/67/94-E/2012/80). |
Sur la façon dont le PNUD parvenait à attribuer un montant en dollars à la notion de masse critique Plus, l'Administratrice a déclaré que l'organisation s'était appuyée sur l'expérience du passé démontrant que l'octroi de ressources plus souples permettait d'obtenir de meilleurs résultats et revêtait une importance capitale dans les premiers stades de l'élaboration des programmes. | UN | وفي ما يتعلق بالطريقة التي توصل بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى القيم الدولارية المنسوبة إلى مفهوم الكتلة الحرجة المعززة، ذكرت مديرة البرنامج أن المنظمة وضعت تقديرها استنادا إلى أدلة سابقة تشير إلى أن التمويل الأكثر مرونة يؤدي إلى نتائج أفضل، وهو بالغ الأهمية في المراحل المبكرة من إعداد البرنامج. |
Sur la façon dont le PNUD parvenait à attribuer un montant en dollars à la notion de masse critique Plus, l'Administratrice a déclaré que l'organisation s'était appuyée sur l'expérience du passé démontrant que l'octroi de ressources plus souples permettait d'obtenir de meilleurs résultats et revêtait une importance capitale dans les premiers stades de l'élaboration des programmes. | UN | وفي ما يتعلق بالطريقة التي توصل بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى القيم الدولارية المنسوبة إلى مفهوم الكتلة الحرجة المعززة، ذكرت مديرة البرنامج أن المنظمة وضعت تقديرها استنادا إلى أدلة سابقة تشير إلى أن التمويل الأكثر مرونة يؤدي إلى نتائج أفضل، وهو بالغ الأهمية في المراحل المبكرة من إعداد البرنامج. |