ويكيبيديا

    "مفهوم عدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le concept de
        
    • de la notion de
        
    • la notion d'
        
    • du concept de
        
    Chacun sait qu'il arrive parfois que le concept de non-ingérence soit contesté ou même rejeté. UN ومن المعروف جيدا أن مفهوم عدم التدخل قد يكون في بعض اﻷحيان موضع شك أو مرفوضا.
    Les traités qui ont pour résultat la création de ces zones sont un moyen important permettant de consolider le concept de la non-prolifération horizontale. UN وإن المعاهدات التي تُنشئ هذه المناطق وسيلة هامة لتعزيز مفهوم عدم الانتشار الأفقي.
    Les traités qui ont pour résultat la création de ces zones sont un moyen important permettant de consolider le concept de la non-prolifération horizontale. UN وإن المعاهدات التي تُنشئ هذه المناطق وسيلة هامة لتعزيز مفهوم عدم الانتشار الأفقي.
    Elle considère, cela étant, que la Fédération n'est pas fondée à se prévaloir de la notion de non-reconnaissance. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن الاتحاد لا حق له في الاستناد إلى مفهوم عدم الاعتراف.
    Il faudrait renforcer l'article 18 en y faisant mention de la notion de non-discrimination. UN وينبغي تعزيز المادة ١٨ بإضافة مفهوم عدم التمييز.
    Le droit de demander paiement était subordonné à la notion d'effet, alors que l'irrévocabilité/révocabilité était un élément de l'engagement qui devait être précisé au moment de l'émission. UN فمفهوم نفاذ المفعول يسري كشرط لطلب الدفع، أما مفهوم عدم القابلية للرجوع أو القابلية للرجوع فهي سمة للتعهد تتقرر وقت اﻹصدار.
    Dans le même temps, nous encourageons vivement l'utilisation du concept de non-indifférence lorsqu'un État n'assume pas son devoir principal de protéger son propre peuple. UN وفي الوقت ذاته، ندعو بشدة إلى استخدام مفهوم عدم جواز اللامبالاة عندما تعجز دولة عن الوفاء بواجبها الرئيسي في حماية شعبها.
    Il convenait aussi de définir et de préciser le concept de noncoopération. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعريف مفهوم عدم التعاون وتحديد إطاره.
    L'universalité du Traité est pratiquement acquise et le concept de non-prolifération revêt désormais une importance cruciale pour la majorité des États Membres, ce qui atteste que ce secteur critique n'est pas uniquement réservé aux États détenteurs d'armes nucléaires. UN فالطابع العالمي للمعاهدة تحقق عمليا وأصبح مفهوم عدم الانتشار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة ﻷغلبية الدول اﻷعضاء، مما يدل على أن هذا القطاع الحساس ليس حكرا على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Dans de nombreux foyers, on applique le concept de zéro déchet - les sous-produits organiques et biologiques sont transformés en source d'énergie pour l'éclairage et la cuisine. UN ويُمارَس في كثير من المنازل مفهوم عدم تبديد أي شئ، حيث تُحوَّل المنتجات العضوية والأحيائية إلى طاقة يُستفاد بها في الإضاءة والطهي.
    Le Brésil recommande le concept de non-indifférence comme façon d'insister sur la responsabilité de la communauté internationale lorsque cette dernière doit faire face à des catastrophes et à des crises humanitaires, notamment en cas de famine, de pauvreté ou d'épidémie. UN وتدعو البرازيل إلى مفهوم عدم اللامبالاة كطريقة لتأكيد مسؤولية المجتمع الدولي حين يواجه بالكوارث والأزمات الإنسانية، بما فيها الناجمة عن الجوع والفقر والأوبئة.
    52. le concept de nondiscrimination a été précisé plus avant dans un certain nombre d'études effectuées par des rapporteurs spéciaux de la SousCommission. UN 52- وفيما بعد، ازداد مفهوم عدم التمييز وضوحا نتيجة لعدد من الدراسات التي أجراها مقررون خاصون تابعون للجنة الفرعية(44).
    le concept de < < non emploi en premier > > proposé par une de ces puissances nucléaires mériterait a contrario d'être retenu dans nos débats et dans nos travaux futurs. UN بيد أن مفهوم " عدم المبادرة بالاستخدام " الذي اقترحته إحدى هذه القوى النووية يستحق أن يُتناول في مناقشاتنا وأعمالنا المقبلة.
    La République islamique d'Iran est également d'avis que l'accent mis sur le concept de non-prolifération ne devrait pas détourner l'attention des États Membres du désarmement nucléaire en tant que première priorité de la communauté internationale et meilleure garantie contre l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تشديد على مفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحوّل اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بوصفه الأمر ذا الأولوية العليا لدى المجتمع الدولي، وأفضل ضمان للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل بين أيد إرهابية.
    91. le concept de nondiscrimination a été précisé plus avant dans un certain nombre d'études effectuées par des rapporteurs spéciaux de la SousCommission. UN 91- وفيما بعد، ازداد مفهوم عدم التمييز وضوحا نتيجة لعدد من الدراسات التي أجراها مقررون خاصون تابعون للجنة الفرعية(67).
    Dans son effort d'interprétation de la notion de nondiscrimination, le Comité a toujours fait preuve d'une grande rigueur. UN ولقد دأبت اللجنة على الأخذ بنهج شديد الصرامة في ما تبذله من جهود لتفسير مفهوم عدم التمييز.
    Il était préférable, a-t-on dit par ailleurs, que l'article C dispose expressément que tout dommage doit être réparé sur la base de la notion de responsabilité sans faute. UN وفضل البعض أيضا أن تنص المادة جيم تحديدا على وجوب جبر كل الضرر استنادا إلى مفهوم عدم اﻹعفاء من المسؤولية عن ضرر غير ناتج عن خطأ.
    Il importe donc particulièrement qu'elles donnent l'assurance qu'elles ne recourront pas à des frappes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires et renonceront à toute mesure contraire à la notion d'irréversibilité du désarmement. UN وقال إن ذلك يزيد من أهمية توفير تأكيدات لعدم توجيه ضربات نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتخلي عن أية تدابير تتنافى مع مفهوم عدم الرجوع عن نزع السلاح.
    L'idée d'un choix entre les droits s'accommode mal à la notion d'indivisibilité des droits, qui occupe une place proéminente dans la littérature relative aux droits de l'homme. UN وفكرة المفاضلة بين الحقوق لا تتلاءم مع مفهوم عدم قابلية الحقوق للتجزئة، الذي يحظى بمكانة مبجلة في ما كُتب حول حقوق الإنسان.
    Premièrement, il s'agit de veiller à ce que les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional contribuent au renforcement de la sécurité et de la stabilité de l'espace de l'OSCE, notamment du concept de l'indivisibilité de la sécurité. UN الأول هو ضمان مساهمة التدابير الإقليمية ودون الإقليمية لبناء الثقة في تحقيق الأمن والاستقرار الشاملين في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك مفهوم عدم قابلية الأمن للتجزئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد