ويكيبيديا

    "مفيدا بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulièrement utile
        
    L'analyse menée par les commissions sera particulièrement utile au Conseil lors de son débat de haut niveau de 2002. UN وسيكون التحليل الذي تجريه اللجان مفيدا بشكل خاص للمجلس أثناء الجزء الرفيع المستوى المعقود في عام 2002.
    Il aurait été particulièrement utile de les assortir des données statistiques pertinentes. UN وقد كان من شأن تقديم معلومات إحصائية ذات صلة بالموضوع أن يكون مفيدا بشكل خاص.
    Il serait particulièrement utile que les religions n'aient pas de nom. UN وسيكون مفيدا بشكل خاص إذا لم يحمل الدين اسما.
    Cette démarche peut s'avérer particulièrement utile dans l'identification et le redressement des conséquences négatives non désirées sur les familles. UN ويمكن لهذا النهج أن يكون مفيدا بشكل خاص في تحديد النتائج السلبية غير المقصودة التي تقع على الأسر، وتصحيحها.
    Il aurait été particulièrement utile de les assortir des données statistiques pertinentes. UN وتقديم معلومات إحصائية ذات صلة بالموضوع كان سيكون مفيدا بشكل خاص.
    Une disposition législative reconnaissant au concessionnaire le droit de sous-traiter peut s’avérer particulièrement utile dans les pays où la possibilité pour les entrepreneurs publics de conclure des contrats de sous-traitance est restreinte. UN وقد يكون وجود حكم تشريعي يعترف بسلطة صاحب الامتياز في التعاقد من الباطن مفيدا بشكل خاص في البلدان التي توجد بها قيود على قدرة المقاولين العاملين مع الحكومة على التعاقد من الباطن.
    Pour les pays en développement ou en transition, dont les ressources en matière de recherche sont limitées, la mise au point d'outils de recherche peut s'avérer particulièrement utile pour appuyer l'action qu'ils mènent dans le domaine du vieillissement. UN وقد يكون استحداث الوسائل البحثية مفيدا بشكل خاص لدعم الإجراءات المتصلة بالشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث موارد البحث محدودة.
    Cet outil serait particulièrement utile aux États et aux entreprises qui voudraient connaître et adopter et de bonnes pratiques de diffusion et d'application des Principes directeurs. UN ومن شأن هذا أن يكون مفيدا بشكل خاص للدول ومؤسسات الأعمال التي تسعى إلى تحديد الممارسات الجيدة واعتمادها في نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La présence de l'État en qualité d'hôte peut être particulièrement utile quand il s'agit d'examiner des questions d'intérêt public général. UN كما يمكن لاضطلاع الدولة بدور الجهة المضيفة للحوار بين الأديان أن يكون أيضا مفيدا بشكل خاص لدى مناقشة المواضيع التي تحظى باهتمام الجمهور.
    La possibilité d'étendre le cumul d'origine aux produits provenant de tous les autres pays parmi les moins avancés et des pays en développement d'une même région serait particulièrement utile et favoriserait les échanges commerciaux entre pays en développement. UN ومن شأن إمكانية ضم منشأ المدخلات الواردة من سائر أقل البلدان نموا مع البلدان النامية في نفس المنطقة الإقليمية أن يكون مفيدا بشكل خاص ومن شأنه أن يعزز التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Une disposition législative reconnaissant au concessionnaire le droit de sous-traiter peut s’avérer particulièrement utile dans les pays où la possibilité pour les entrepreneurs publics de conclure des contrats de sous-traitance est restreinte. UN وقد يكون وجود حكم تشريعي يعترف بسلطة صاحب الامتياز في التعاقد من الباطن مفيدا بشكل خاص في البلدان التي توجد بها قيود على قدرة المقاولين العاملين مع الحكومة على التعاقد من الباطن .
    Pour cela, il serait particulièrement utile que la Sous—Commission envisage de l'autoriser à se rendre à Genève, New York et Vienne en vue d'y tenir des consultations avec les services et organismes compétents du système des Nations Unies, de compléter ses recherches et de recueillir tous les renseignements et données essentiels et à jour dont elle aura besoin pour établir le rapport final. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيكون مفيدا بشكل خاص أن تنظر اللجنة الفرعية في أمر تخويل المقررة الخاصة زيارة جنيف ونيويورك وفيينا، بغية إجراء مشاورات مع الدوائر والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كي تستكمل بحثها وتجمع جميع المعلومات والبيانات اللازمة والحديثة العهد المطلوبة لإعداد التقرير النهائي.
    L'appui que la Ligue des États arabes ne cesse d'apporter aux programmes de l'UNRWA, notamment les appels répétés qu'elle lance à ses États membres pour qu'ils augmentent leurs contributions au budget ordinaire de l'Office et l'appui personnel du Secrétaire général de la Ligue, a été particulièrement utile à cet égard. UN والدعم المتواصل من جامعة الدول العربية لبرامج اﻷونروا، بما فيه توجيه نداءاتها المتكررة إلى الدول اﻷعضاء لزيادة تبرعاتهم للميزانية العادية للوكالة، وكان الدعم الشخصي من اﻷمين العام للجامعة مفيدا بشكل خاص على هذا الصعيد.
    Nos deux gouvernements espèrent que ce rapport apportera une contribution importante aux efforts internationaux en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. Nous espérons qu'il sera tout particulièrement utile dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وتأمل الحكومتان كلتاهما أن يكون هذا التقرير بمثابة مساهمة مهمة في الجهود الدولية المبذولة في مجال منع الانتشار النووي ونزع السلاح ونأمل أن يكون التقرير مفيدا بشكل خاص في سياق التحضير للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يعقد في عام 2010.
    Il se félicite donc du rapport du Secrétaire général (A/60/692 et Corr.1), qui constitue un bon point de départ et qui est particulièrement utile pour les États Membres parce qu'il présente clairement la manière dont le Secrétaire général lui-même envisage cette réforme. UN لذلك فهو يرحب بتقرير الأمين العام (A/ 60/692 و Corr.1)، الذي يمكن أن يشكل أساسا جيدا لهذا الإصلاح، وأن يكون مفيدا بشكل خاص لأنه يطرح على الدول الأعضاء رؤية الأمين العام الخاصة عن الحالة الراهنة.
    Cette base de données sur le Web devrait être particulièrement utile aux organisations régionales et autres partenaires aidant aux efforts de rétablissement de la paix. UN ومن المتوقع أن يكون مصرف البيانات هذا الذي يعتمد على " الإنترنت " مفيدا بشكل خاص بالنسبة للمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء الذين يساعدون في جهود صنع السلام.
    16. Le Groupe de travail a estimé que l'inclusion de références à des accords internationaux concrets constituait une bonne manière d'illustrer la pratique actuelle et donc était particulièrement utile. UN 16- واعتبر الفريقُ العامل إدراجَ إحالات إلى اتفاقات عبر الحدود مفيدا بشكل خاص حيث إنها تؤلّف أمثلة توضيحية جيدة للممارسة الراهنة.
    53. La télédétection par satellite peut être particulièrement utile pour la surveillance permanente des cours d'eau et étendues d'eau à l'échelle d'un pays, de plusieurs pays ou d'une région, dans le but de protéger la santé des humains et des poissons. UN 53- ويمكن أن يكون الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل مفيدا بشكل خاص في المراقبة الدائمة للأنهار والكتل المائية على نطاق مركّز في بلد واحد، أو على نطاق واسع يشمل عدة بلدان أو منطقة بكاملها، بغية حماية صحة الأسماك والبشر.
    Ce système soutient favorablement la comparaison avec d'autres systèmes mobiles mondiaux de communications personnelles par satellite en termes de débit et de coût opérationnel, et serait particulièrement utile dans les situations où l'infrastructure terrestre de télécommunications est indisponible ou inopérante. UN ويضم النظام عناصر ايجابية مماثلة لنظم الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل من حيث معدل البيانات التي يقدمها والتكاليف التشغيلية ، وسوف يكون مفيدا بشكل خاص في الحالات التي لا تتوفر فيها بنية تحتية للاتصالات اﻷرضية أو تكون غير صالحة للتشغيل .
    Mme Dempster (Nouvelle-Zélande) évoque la place faite au génocide, aux massacres et au nettoyage ethnique dans le rapport et, après avoir attiré l'attention sur les paragraphes 30, 76 et 77, déclare que la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide serait particulièrement utile pour prévenir de tels méfaits. UN 61 - السيدة ديمبستر (نيوزيلندا): أشارت إلى المكانة المخصصة للإبادة الجماعية وإلى المذابح والتطهير العرقي في التقرير، وبعد أن استرعت النظر إلى الفقرات 30 و 76 و 77، أعلنت أن إقامة آلية للإنذار المبكر سيكون مفيدا بشكل خاص لمنع هذه الشرور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد