Ma délégation estime que le Centre cambodgien de déminage constitue un modèle utile à cet égard. | UN | ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد. |
La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
Le principe de lex specialis a également été jugé utile à cet égard. | UN | كما اعتبر مبدأ قاعدة التخصيص مبدأ مفيدا في هذا الصدد. |
Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Dans le même temps, des outils de contrôle étaient nécessaires pour suivre les progrès accomplis dans les différents domaines d'activité. Le système de rapports sur les progrès et effets obtenus, que le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion s'employait à mettre sur pied, serait d'un précieux secours à cet égard. | UN | وأوضحت أنه من المطلوب في الوقت ذاته إيجاد أدوات للرصد لتتبع التقدم في مختلف مجالات العمل، وأن النظام المقترح للإبلاغ عن سير التقدم والآثار الذي يعكف على وضعه مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية سيغدو مفيدا في هذا الصدد. |
Il serait utile à cet égard de modifier l'intitulé de ce projet d'article. | UN | وتغيير العنوان سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Une lettre des coprésidents pourrait être utile à cet égard. | UN | وارتُئي أن توجيه رسالة من الرئيسين المشاركين قد يكون مفيدا في هذا الصدد. |
La troisième conférence ministérielle prévue à la fin de 2010 devrait être utile à cet égard. | UN | ويجب أن يكون المؤتمر الوزاري الثالث المقرر عقده في نهاية عام 2010 مفيدا في هذا الصدد. |
Il faut se féliciter que l'ONUDI ait été désignée comme cinquième organisme principal au sein du Pacte global des Nations Unies et la Turquie est certaine que l'Organisation apportera une contribution utile à cet égard, grâce à ses compétences en matière de PME. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور أن تم اختيار اليونيدو باعتبارها المنظمة الأساسية الخامسة للميثاق العالمي، وأعربت عن ثقة تركيا في أن المنظمة ستقدم إسهاما مفيدا في هذا الصدد من خلال خبرتها الفنية في مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
L'Équipe spéciale consultative de la CNUCED sur les prescriptions en matière d'environnement et l'accès aux marchés, ainsi que des initiatives semblables peuvent jouer un rôle utile à cet égard. | UN | وباستطاعة فرقة العمل الاستشارية للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق وغيرها من المبادرات أن تؤدي دورا مفيدا في هذا الصدد. |
76. Un orateur a déclaré que dans toute la mesure du possible il faudrait s'efforcer d'encourager l'adoption d'une législation uniforme en ce qui concerne la réglementation des armes à feu, et a observé qu'une législation type pourrait être utile à cet égard. | UN | ٦٧ - وبين أحد المتحدثين أنه ينبغي بذل جهود بالقدر الممكن عمليا لترويج وضع تشريعات موحدة بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية. ولاحظ أن اعداد تشريع نموذجي قد يكون مفيدا في هذا الصدد. |
L'initiative < < Énergie durable pour tous > > du Secrétaire général, qui porte essentiellement sur l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, que viennent compléter les engagements pris à l'échelle internationale, fournit un cadre utile à cet égard. | UN | وتشكل مبادرة الأمين العام " الطاقة المستدامة للجميع " ، والتي تركز على توفير الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، إلى جانب الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها، إطارا مفيدا في هذا الصدد. |
L'approche des droits et des risques de la Commission mondiale des barrages (2000) est utile à cet égard. | UN | ويمثل نهج الحقوق والمخاطر الذي اتبعته اللجنة العالمية للسدود (2000) نهجا مفيدا في هذا الصدد. |
L'initiative < < Énergie durable pour tous > > du Secrétaire général, qui porte essentiellement sur l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, complétée par les engagements pris à l'échelle internationale, fournit un cadre utile à cet égard. | UN | وتشكل مبادرة الأمين العام " الطاقة المستدامة للجميع " ، والتي تركز على توفير الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، إلى جانب الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها، إطارا مفيدا في هذا الصدد. |
L'initiative < < Énergie durable pour tous > > du Secrétaire général, qui porte essentiellement sur l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, que viennent compléter les engagements pris à l'échelle internationale, fournit un cadre utile à cet égard. | UN | وتشكل مبادرة الأمين العام " الطاقة المستدامة للجميع " ، والتي تركز على توفير الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، إلى جانب الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها، إطارا مفيدا في هذا الصدد. |
L'initiative < < Énergie durable pour tous > > du Secrétaire général, qui porte essentiellement sur l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, que viennent compléter les engagements pris à l'échelle internationale, fournit un cadre utile à cet égard. | UN | وتشكل مبادرة الأمين العام " الطاقة المستدامة للجميع " ، والتي تركز على توفير الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، إلى جانب الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها، إطارا مفيدا في هذا الصدد. |
M. Cannon (Royaume-Uni) fait siennes les préoccupations exprimées par d'autres délégations face à l'absence de renseignements détaillés sur le transfert proposé mais dit que la déclaration du Secrétaire général adjoint a été utile à cet égard. | UN | 78 - السيد كانون (المملكة المتحدة): ردد الشواغل التي أعربت عنها الوفود الأخرى بشأن الافتقار إلى معلومات تفصيلية عن النقل المقترح لكنه قال إن بيان وكيل الأمين العام كان مفيدا في هذا الصدد. |
En mai 1995, le Comité de développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a fait une déclaration sur les partenariats en faveur du développement dans le nouveau contexte de la mondialisation qui était un document de référence utile à cet égard. | UN | وذكر أن بيان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ لجنة المساعدة اﻹنمائية بشأن " العلاقات التشاركية اﻹنمائية في السياق العالمي الجديد " )أيار/ مايو ١٩٩٥( يعتبر مرجعا مفيدا في هذا الصدد. |
Ils pensent comme le Secrétaire général que des mesures de bonne volonté devraient se révéler utiles à cet égard. | UN | ويشاطرون اﻷمين العام رأيه بأن اتخاذ تدابير قائمة على حسن النية يمكن أن يصبح مفيدا في هذا الصدد. |
Dans le même temps, des outils de contrôle étaient nécessaires pour suivre les progrès accomplis dans les différents domaines d'activité. Le système de rapports sur les progrès et effets obtenus, que le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion s'employait à mettre sur pied, serait d'un précieux secours à cet égard. | UN | وأوضحت أنه من المطلوب في الوقت ذاته إيجاد أدوات للرصد لتتبع التقدم في مختلف مجالات العمل، وأن النظام المقترح للإبلاغ عن سير التقدم والآثار الذي يعكف على وضعه مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية سيغدو مفيدا في هذا الصدد. |
La participation accrue des pays de la CEE à des initiatives mondiales telles que le Partenariat mondial sur les carburants et les véhicules pour un air plus propre ou l'Initiative mondiale pour les économies de carburants, qui favorisent les échanges de technologies et de savoirs, était considérée comme bénéfique à cet égard. | UN | واعتبر مفيدا في هذا الصدد اتساع نطاق مشاركة بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا في المبادرات العالمية مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود والمركبات النظيفة والمبادرة العالمية للاقتصاد في استهلاك الوقود التي رَوّجت لتبادل التكنولوجيا والمعارف. |