Tout cadre de mise en œuvre devrait incorporer ces informations dans la mesure du possible puisque cellesci seraient utiles aux Parties. | UN | وينبغي السعي إلى إدراج معلومات من هذا القبيل في أي إطار نظراً إلى أنها ستكون مفيدة للأطراف. |
Les conclusions présentées pourraient être utiles aux Parties qui établissent actuellement leur communication nationale initiale. | UN | وقد تكون الاستنتاجات المقدمة في هذا المقام مفيدة للأطراف التي هي بصدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
Les participants ont noté que certains résultats des discussions pouvaient apporter des informations utiles aux Parties dans le cadre de l'examen des points de l'ordre du jour pertinents de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | ولاحظ المشاركون أن بعض نتائج المناقشات في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف عند نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Il a été noté que certains des résultats des débats tenus au cours de l'atelier pourraient apporter des informations utiles aux Parties en vue de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | ولوحظ أن بعض نتائج المناقشة في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف في بحث بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
3. Fourniture d'informations utiles aux Parties et autres intéressés. | UN | 3- توفير معلومات مفيدة للأطراف والمستخدمين الآخرين. |
3. Fourniture d'informations utiles aux Parties et autres intéressés. | UN | 3- توفير معلومات مفيدة للأطراف والمستخدمين الآخرين. |
21. Le SBSTA a noté que les résultats des activités menées à bien jusqu'à sa vingt-huitième session pourraient contenir des renseignements qui seraient utiles aux Parties pour l'examen des points pertinents de l'ordre du jour de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | 21- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن نتائج الأنشطة التي أُنجزت حتى دورتها الثامنة والعشرين قد تتضمن معلومات مفيدة للأطراف عند النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Si le Secrétariat est d'avis que des activités entre accords ne devraient être entreprises que sous la direction des Parties auxdits accords, il estime cependant qu'il peut fournir des informations utiles aux Parties au Protocole de Montréal sur les faits nouveaux survenant au sein d'autres instances et que ces informations peuvent fournir un cadre propice aux délibérations concernant le Protocole de Montréal. | UN | ففي حين أن الأمانة ترى ضرورة ألا يضطلع بأي عمل محدد إلا بناء على توجيه من الأطراف في الاتفاقات ذات الصلة، فإنها تعتقد أن بوسعها أن ترصد وتقدم معلومات مفيدة للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن التطورات في المنتديات الأخرى، وأن بوسع هذه المعلومات أن توفر سياقاً مفيداً لمداولات بروتوكول مونتريال. |
Au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont été d'avis que les directives seraient utiles aux Parties pour établir une distinction entre déchets et non déchets d'équipements électriques et électroniques et pour déterminer les systèmes de réglementation possibles à appliquer dans chaque cas. | UN | 41 - وفي المناقشة التالية، قال عدة ممثلين أن المبادئ التوجيهية ستكون مفيدة للأطراف من حيث التمييز بين مواد النفايات وغير النفايات فيما يتعلّق بالمعدات الكهربائية والإلكترونية والنظم المحتملة للرقابة التي يمكن تطبيقها في كل حالة. |