ويكيبيديا

    "مفيدة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utiles avec
        
    • fructueux avec
        
    • efficace avec
        
    • productifs avec
        
    • fructueuses avec
        
    • intéressants avec
        
    • utile pour la communication avec
        
    • avec de
        
    • avec leurs
        
    Pour ma part, je me suis récemment rendu à Khartoum où j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Omar Hassan al-Bashir. UN وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير.
    Les experts ont également eu des entretiens utiles avec de hauts responsables d'entreprises nationales, avant de se rendre dans d'autres pays d'Afrique australe. UN وأجرى الخبراء أيضا محادثات مفيدة مع كبار المسؤولين في الشركات المملوكة للدولة قبل السفر إلى بلدان أخرى في الجنوب الأفريقي.
    35. La Mission spéciale continue d'avoir des contacts utiles avec d'autres factions et personnalités afghanes non belligérantes. UN ٣٥ - وتواظب البعثة إجراء اتصالات مفيدة مع اﻷطراف والشخصيات اﻷفغانية اﻷخرى غير المتحاربة.
    Le PNUE a noué des partenariats fructueux avec les associations internationales de professionnels du tourisme, auxquelles il communique des informations et des exemples de bonnes pratiques écologiques, et notamment des codes de bonne conduite et de gestion écologique des hôtels. UN وقد أقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شراكات مفيدة مع الرابطات الصناعية على الصعيد الدولي، بغية توفير المعلومات عن نماذج الممارسات البيئية السليمة ونشرها، ولا سيما ما يتعلق بمدونات السلوك واﻹدارة البيئية للفنادق.
    Il lui faudra notamment maximiser les capacités disponibles en s'associant de façon efficace avec des institutions régionales et locales, mettre à profit des ressources locales dans le cadre d'initiatives pratiques telles que le partage des coûts et assurer la participation locale aux réformes politiques et législatives visant à renforcer la sécurité des populations. UN وستشمل هذه تضخيم القدرات المتاحة عن طريق إقامة ائتلافات مفيدة مع مؤسسات إقليمية ومحلية، واستخدام الموارد المحلية عن طريق مبادرات عملية كتقاسم التكاليف ومشاركة المجتمعات المحلية في عملية إصلاح السياسات والتشريعات من أجل توطيد أمان المجتمعات المحلية.
    Pour ce faire, il convient de mettre en œuvre un train de politiques complémentaires qui visent à renforcer les moyens de production et les liens utiles avec les chaînes de valeur mondiales et les secteurs dynamiques du commerce mondial; UN ويشمل هذا تنفيذ مجموعة من السياسات الداعمة لبعضها البعض والرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية وإقامة صلات مفيدة مع سلاسل القيمة العالمية والقطاعات الدينامية للتجارة العالمية؛
    Les organisations non gouvernementales et le secteur privé jouent généralement un rôle essentiel dans le développement de partenariats utiles avec les gouvernements pour atteindre les objectifs de développement et les autres objectifs des Nations Unies, en particulier au niveau local. UN تقوم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عامة بدور حيوي في إنشاء شراكات مفيدة مع الحكومات لتحقيق الأهداف الإنمائية وأهداف الأمم المتحدة الأخرى، بخاصة على المستوى الشعبي.
    Le Gouvernement marque sa disponibilité à maintenir des contacts utiles avec toutes les parties concernées et en appelle au calme et à la vigilance de la population vivant dans cette partie du pays. UN وتبدي الحكومة استعدادها للحفاظ على اتصالات مفيدة مع كل الأطراف المعنية وتناشد سكان هذه المنطقة من البلد التزام الهدوء والحذر.
    15. Des mesures ont été prises en 2005 pour établir des contacts utiles avec l'Ukraine dans le domaine de la technologie spatiale. UN 15- واتخذت خطوات في عام 2005 لإقامة صلات مفيدة مع أوكرانيا في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et les blocs économiques régionaux ont le potentiel requis pour travailler en faveur de partenariats utiles avec l'ONUDI et les autres partenaires au développement afin d'assurer la réalisation de cet objectif. UN فالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والتجمعات الاقتصادية الإقليمية تملك إمكانات للعمل على إقامة شراكات مفيدة مع اليونيدو وغيرها من الشركاء الرئيسيين في التنمية لكفالة بلوغ هذا الهدف.
    Leur participation à ces conférences, séminaires et autres réunions leur permettrait non seulement de tisser des relations et des réseaux utiles avec leurs homologues du Nord mais aussi de renforcer leurs capacités. Par ailleurs, cela leur donnerait une occasion de contribuer davantage à l'élaboration des politiques. UN والمساهمة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المحافل لن يساعد هذه المنظمات فقط في إقامــة صــلات وشبكات مفيدة مع شركائها من الشمال ولكنها أيضا سوف تسهم في جهود بناء القدرة، كما أنها تكفل إسهامها على نحو أكبر في عملية صنع السياسة.
    8. À Rome, l'expert indépendant a eu des entretiens utiles avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement italien à propos des droits de l'homme et de la situation humanitaire en Somalie. UN 8- وفي روما، أجرى الخبير المستقل محادثات مفيدة مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيطالية بشأن حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال.
    i) En septembre et octobre, l'Institut a noué des contacts utiles avec le Groupe des États d'Afrique au Siège de l'Organisation des Nations Unies et avec d'autres organisation aux États-Unis; UN `1` في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، أجرى المعهد اتصالات مفيدة مع مجموعة الدول الأفريقية في مقر الأمم المتحدة ومع منظمات في الولايات المتحدة الأمريكية؛
    L'équipe de pays a forgé des partenariats fructueux avec d'autres organismes chargés du développement et poursuit des activités à travers d'autres secteurs clefs. UN 67 - وقد أنشأ فريق الأمم المتحدة القطري شراكات مفيدة مع منظمات إنمائية أخرى، وهو يضطلع بأنشطة في القطاعات الرئيسية.
    Un aspect stratégique de la politique étrangère du Turkménistan, qui comprend également un partenariat de développement fructueux avec les Nations Unies, est sa démarche proactive dans l'examen des questions du renforcement de la paix et de la sécurité en tant que préalable au règlement des problèmes politiques, économiques et sociaux. UN وأحد الجوانب الاستراتيجية في السياسة الخارجية لتركمانستان، التي تشمل أيضاً تطوير شراكات مفيدة مع الأمم المتحدة، يتمثل في نهجنا التفاعلي لمعالجة المسائل التي من شأنها تعزيز السلام والأمن كشرط مسبق لحل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    " Invite l'Institut à envisager de s'attacher aux points vulnérables, généraux ou spécifiques, de chaque pays de programme et à tirer le maximum des initiatives existantes pour s'attaquer aux problèmes que pose la criminalité dans la limite des fonds et des capacités disponibles, en nouant des liens fructueux avec les institutions régionales et locales " UN أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرنامج وعلى أن يستفيد من المبادرات المتاحة إلى أقصى حد ممكن للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية
    12. Invite l'Institut à envisager de concentrer son attention sur les points vulnérables, généraux ou spécifiques, de chaque pays, à tirer le maximum des initiatives existantes pour s'attaquer aux problèmes de criminalité dans la limite des fonds et des capacités disponibles, en s'associant de façon efficace avec des institutions régionales et locales; UN 12 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرنامج وأن يستخدم المبادرات المتاحة إلى أقصى حد ممكن للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة وبالقدرات المتاحة، وذلك بإقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    En plus de l'assistance humanitaire et de l'aide au développement, Taïwan entretient des liens commerciaux productifs avec de nombreux États Membres de l'ONU et fait partie de l'Organisation mondiale du commerce, de la Banque asiatique de développement et de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN وبالإضافة إلى المساعدة الإنسانية والإنمائية، تقيم تايوان أيضا علاقات تجارية مفيدة مع العديد من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة، كما أنها عضو في منظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الآسيوي والجماعة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Parallèlement, les pays africains ont des possibilités d'établir des alliances fructueuses avec d'autres pays d'Europe, d'Asie et d'Amérique. UN وفي ذات الوقت تتوفر فرص للبلدان اﻷفريقيــة ﻹقامة تحالفات مفيدة مع البلدان اﻷخرى في أوروبا، وآسيــا واﻷمريكتيــن.
    Elle a eu des échanges intéressants avec des représentants de la société civile et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأجرى الوفد مناقشات مفيدة مع ممثلي المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Elle s'est également révélée un intermédiaire utile pour la communication avec les autorités afghanes. UN كما أثبتت البعثة أنها قناة اتصال مفيدة مع السلطات الأفغانية.
    — Des réunions techniques ont eu lieu avec de hauts responsables techniques du programme d'enrichissement par centrifugation. UN - عقدت اجتماعات فنية مفيدة مع كبار الموظفين الفنيين العاملين في برنامج اﻹثراء بالطرد المركزي
    Grâce à leur présence à long terme dans un pays ou une région, les mentors parviennent à établir des relations authentiques et de confiance avec leurs homologues institutionnels. UN وبفضل وجود الموجِّهين لفترة طويلة في بلد ما أو منطقة ما، فإنَّهم قادرون على إقامة علاقات ثقة مفيدة مع الوكالات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد