ويكيبيديا

    "مقابلات معهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entretien
        
    • interrogés par
        
    • a interrogés
        
    • entretiens avec
        
    • s'est entretenu
        
    • interroger
        
    • déclaré
        
    • des entretiens
        
    • s'est entretenue
        
    • personnes interrogées
        
    • interviewées
        
    • ont indiqué
        
    Les candidats qui auront obtenu les notes les plus élevées seraient inscrits sur une liste préliminaire et convoqués pour un entretien d'appréciation des compétences. UN وبالإمكان عندئذ وضع قائمة مختصرة مختارين للمرشحين الحائزين أعلى العلامات بغية إجراء مقابلات معهم على أساس الكفاءة.
    :: Évaluation écrite des candidats ayant passé un entretien UN :: تقديم تقييمات مكتوبة عن المرشحين الذين أجريت مقابلات معهم
    Les participants interrogés par le Bureau des services de contrôle interne ont fait état de l'intérêt de ces sessions. UN وأفاد المشاركون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معهم بأن هذه الحلقات الدراسية كانت قيّمة.
    768. La Mission a jugé les témoins qu'elle a interrogés crédibles et fiables. UN 768- تستنتج البعثة أن الشهود الذين أجرت مقابلات معهم يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    Six des personnes disparues ont été retrouvées en liberté et ont eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement. UN وفي ست حالات، وجد الأشخاص المفقودون يعيشون بحرية، وقد قام موظفون حكوميون بإجراء مقابلات معهم.
    D'après les personnes avec lesquelles le Groupe d'experts s'est entretenu, le Soudan du Sud s'abstient de s'ingérer dans les affaires du Darfour. UN 231 - وذكر أولئك الذين أجرى الفريق مقابلات معهم أن جنوب السودان يمتنع عن التدخل في شؤون دارفور.
    Il reste à interroger quelques centaines de personnes, notamment des gardiens de prison et des policiers des tribunaux, dans trois cantons. UN ولا يزال بضع مئات فقط من الأفراد، من ضمنهم بعض حراس السجون وشرطة المحاكم في ثلاث مقاطعات، ينتظرون إجراء مقابلات معهم.
    Pendant la première phase, qui démarrera aussitôt les combattants désarmés, ceux-ci seront enregistrés et feront l'objet d'un entretien, recevront des conseils et passeront une visite médicale. UN وتبدأ المرحلة اﻷولى بمجرد نزع سلاح المقاتلين، ويتم خلالها تسجيلهم وإجراء مقابلات معهم وتقديم بعض المشورة إليهم وفحصهم طبيا.
    Sur la base de cette épreuve, le Conseil a invité 22 candidats à passer un entretien. UN ١٧ - وعلى أساس الامتحان التحريري، اختار المجلس 22 من المتقدمين بطلبات لإجراء مقابلات معهم لشغل الوظائف الشاغرة.
    Ce processus doit être organisé de telle sorte que trois candidats qualifiés qui remplissent les conditions requises aient été examinés/aient passé un entretien/aient été pris en compte pour l'emploi. UN ويجب أن تكفل هذه العملية استعراض طلبات ما لا يقل عن ثلاثة من المرشحين و/أو إجراء مقابلات معهم و/أو النظر في أمرهم من أجل تعيينهم.
    D’actuels et d’anciens officiers du M23 interrogés par le Groupe d’experts ont déclaré que cet incident était dû à une erreur de calcul du M23. UN وصرح ضباط سابقون وحاليون في الحركة أجرى الفريق مقابلات معهم أن ذلك الحادث نتج عن خطأ حسابي ارتكبته الحركة.
    Les groupes de discussion étaient composés de représentants de haut niveau et de parlementaires, qui ont été interrogés par un journaliste ou un écrivain de renom. UN وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم.
    148. De nombreux détenus et prisonniers qui ont été interrogés par le Rapporteur spécial n’avaient pas eu droit à une représentation légale adéquate et, dans certains cas, n’avaient fait l’objet que de jugements sommaires. UN 148- ولم يتح تمثيل قانوني ملائم لعدد كبير من المحتجزين والسجناء الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم وفي بعض الحالات، لم تجر لهم سوى محاكمات بإجراءات موجزة.
    En conséquence, la délégation a constaté que la plupart des détenus qu'elle a interrogés n'avaient pas pu bénéficier de conseils juridiques faute de ressources financières suffisantes. UN ونتيجة لذلك تبين للوفد أن الأغلبية العظمى من المحتجزين الذين أجرى الوفد مقابلات معهم لم يتمكنوا من الحصول على المشورة القانونية بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    Établir un fichier d'experts des milieux universitaires et du monde des affaires en vue d'entretiens avec les médias UN ➢ إعداد قائمة بأسماء الخبراء من الأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال لإجراء مقابلات معهم في وسائط الإعلام
    Le Groupe d'experts s'est entretenu avec certains de ces déserteurs à Nyala, au Darfour-Sud, en février 2007. UN واجتمع الفريق ببعض هؤلاء الفارين وأجروا مقابلات معهم في نيالا، جنوب دارفور، في شباط/فبراير 2007.
    On ne peut pas entrer dans l'usine pour les interroger. Open Subtitles ويأتي العمال اليك لإجراء مقابلات معهم. أعني أن هناك حمقى وهناك جواسيس الشرطة العسكرية
    Six personnes ont déclaré avoir perdu connaissance au cours de leur interrogatoire. UN وذكر ستة أشخاص من الذين أجريت مقابلات معهم أنهم قد أُغمي عليهم أثناء الاستجواب.
    Ceux avec qui la délégation s'est entretenue se sont plaints des moustiques et de la saleté des cellules. UN وقد اشتكى الأشخاص الذين أجرى الوفد مقابلات معهم من البعوض ومن قذارة الزنزانتين.
    Sept personnes interrogées, qui avaient fait défection, ont fait état de viols et d'agressions sexuelles commis par des soldats et des chabbiha. UN وكان من بين من أُجريت مقابلات معهم سبعة منشقين ذكروا أيضاً أن الجنود وعناصر الشبيحة يمارسون الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Les personnes interviewées et les rapports des médias affirmaient aussi qu'un certain nombre de journalistes avaient été accusés de diffamation. UN وكذلك أكد من أُجريت مقابلات معهم والتقارير الإعلامية أن عددا من الصحفيين وُجهت إليهم تهم التشهير.
    D'autres ont indiqué qu'ils avaient été forcés à se dévêtir et à rester nus pendant de longues périodes. UN وذكر آخرون ممن أجريت مقابلات معهم أنهم أجبروا على خلع ملابسهم والبقاء عراة لفترات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد