ويكيبيديا

    "مقاتلين فلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des militants palestiniens
        
    • combattants palestiniens
        
    • de militants palestiniens
        
    Trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. UN وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    Peu après mon départ du TPO, une grave crise s'est ouverte à Gaza à la suite de la capture par des militants palestiniens d'un soldat israélien, le caporal Gilad Shalit. UN وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت.
    Incursions dans les locaux de l'Office par des militants palestiniens UN اقتحام مقاتلين فلسطينيين للمنشآت
    Cependant, elle n'est parvenue à aucune conclusion en ce qui concerne la présence éventuelle de combattants palestiniens aux alentours de l'hôpital. UN بيد أن البعثة لم تتوصل إلى أي نتائج بشأن إمكانية وجود مقاتلين فلسطينيين في المناطق المحيطة بالمستشفى.
    La Mission relève que la présence de combattants palestiniens n'a été signalée que dans un seul des incidents au sujet desquels elle a fait enquête. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    Interventions armées de militants palestiniens. Seul un cas d'intervention armée de la part de militants palestiniens contre le personnel et un véhicule de l'UNRWA a été observé au cours de la période considérée. UN 175 - التدخل المسلح من قبل مقاتلين فلسطينيين: شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير حادثة واحدة تدخل فيها مناضلون فلسطينيون مسلحون في أعمال موظفين في الأونروا واعترضوا مركبتهم.
    Peu après mon départ, une grave crise s'est ouverte à Gaza à la suite de la capture par des militants palestiniens d'un soldat israélien, le caporal Gilad Shalit. UN وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت.
    Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont continué de procéder à des tirs de roquettes et d'artillerie, ainsi qu'à des attaques aériennes et des incursions militaires à Gaza, et des militants palestiniens postés dans la bande de Gaza ont continué de tirer des roquettes Qassam sur Israël. UN وواصلت قوات الدفاع الإسرائيلية تنفيذ هجمات بالصواريخ والمدفعية، وضربات جوية وتوغلات عسكرية في قطاع غزة، وتَواصل إطلاق صواريخ القسام من قبل مقاتلين فلسطينيين من قطاع غزة إلى إسرائيل.
    Les installations de l'UNRWA en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, y compris les écoles, ont subi 11 incursions par des militants palestiniens à huit reprises et par les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, à trois reprises. UN 55 - وتعرضت منشآت الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك مدارسها، لغارات من جانب مقاتلين فلسطينيين بلغ عددها 11 في 8 مناسبات، ومن جانب قوات أمن السلطة الفلسطينية ثلاث مرات.
    La violence s'est intensifiée durant la période à l'examen, comme en témoignent les attentats-suicides commis en Israël par des militants palestiniens et les tirs aveugles de roquettes et de mortier sur Israël, ainsi que les frappes aériennes israéliennes, les exécutions extrajudiciaires de militants présumés, les fréquentes offensives au sol et les nombreux tirs de chars. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير ظل العنف يتصاعد بما في ذلك قيام مقاتلين فلسطينيين بتفجيرات انتحارية في إسرائيل والإطلاق العشوائي للصواريخ وقذائف الهاون على إسرائيل، وكذلك قيام إسرائيل بشن غارات جوية، وعمليات قتل دون محاكمة لمقاتلين مزعومين، وعمليات حربية ميدانية مكثفة وقصف بالمدفعية وعمليات برية.
    Le 18 février, un garçon de 10 ans a été tué par balle dans un affrontement armé entre des militants palestiniens et des membres des Forces de défense israéliennes près de Deir elBalah dans la bande de Gaza. UN وبتاريخ 18 شباط/فبراير، أُردي صبي عمره 10 سنوات قتيلاً في أثناء الاشتباكات التي وقعت بين مقاتلين فلسطينيين وقوات الدفاع الإسرائيلية بالقرب من دير البلح في قطاع غزة.
    Incursions dans les locaux de l'Office effectuées par des militants palestiniens. des militants palestiniens ont effectué plusieurs incursions dans les locaux de l'UNRWA en Cisjordanie lors de la période considérée pour célébrer des événements politiques en dépit de vives protestations de l'UNRWA. UN 177- اقتحام المنشآت من قبِل مقاتلين فلسطينيين: شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير بضع عمليات اقتحام لمنشآت الأونروا في الضفة الغربية من قِبل مقاتلين فلسطينيين وذلك لأغراض الاحتفال بمناسبات سياسية.
    Selon des sources médicales palestiniennes, des affrontements survenus, le 17 février, dans le sud de Gaza entre des militants palestiniens et des commandos des services secrets des Forces de défense israéliennes, soutenus par des avions et des chars, ont fait un mort et plusieurs blessés parmi la population civile. UN ووفقاً لما أوردته المصادر الصحية الفلسطينية، قُتل في 17 شباط/فبراير مدني واحد وجُرح عدة أشخاص آخرين في أثناء الاشتباكات التي وقعت جنوبي قطاع غزة بين مقاتلين فلسطينيين وجنود متخفِّين تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية تدعمهم طائرة مروحية ودبابات.
    La débâcle économique du territoire s'est considérablement aggravée après l'enlèvement d'un soldat israélien par des militants palestiniens le 25 juin, suivi d'incursions militaires israéliennes à Gaza et de l'imposition de sévères restrictions sur les mouvements et les accès. UN ولقد تفاقم الانهيار الاقتصادي الذي عصف بالأرض الفلسطينية على نحو خطير بعد يوم 25 حزيران/يونيه، حيث تلى اختطاف مقاتلين فلسطينيين لأحد الجنود الإسرائيليين شن غارات عسكرية إسرائيلية على غزة، علاوة على فرض قيود صارمة على الحركة والدخول.
    Amnesty International s'était entretenu avec des habitants de Gaza qui avaient déclaré avoir vu des combattants palestiniens tirer une roquette à partir de la cour d'une école publique de Gaza à un moment où les écoles étaient fermées. UN وأجرت منظمة العفو الدولية مقابلات مع سكان في غزة ذكروا خلالها أنهم لاحظوا قيام مقاتلين فلسطينيين بإطلاق صاروخ من فناء إحدى المدارس الحكومية في مدينة غزة عندما كانت المدارس مغلقة.
    Dans le cas de cet incident, la source citée affirmait que trois combattants palestiniens avaient organisé une embuscade dans la maison d'Izbat Abd Rabbo, lancé des explosifs contre les forces armées israéliennes et réussi à traîner dans la maison un soldat israélien blessé. UN حيث يدعي المصدر في تلك الحادثة أن ثلاثة مقاتلين فلسطينيين نصبوا كمينا في أحد المنازل بعزبة عبد ربه، وألقوا متفجرات على القوات المسلحة الإسرائيلية وتمكنوا من جر جندي إسرائيلي جريح إلى داخل المنزل.
    473. Ce témoignage cadre avec les déclarations de représentants de la Société palestinienne du Croissant-Rouge à Gaza, lesquels, lors de leurs entretiens avec la Mission, ont nié que leurs ambulances aient été utilisées à un moment quelconque par des combattants palestiniens. UN 473- ويتسق هذا مع ما ذكره ممثلو جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية في غزة حيث نفوا في مقابلات أجرتها معهم البعثة استخدام سيارات الإسعاف التابعة لهم في أي وقت من قبل مقاتلين فلسطينيين.
    En dépit de demandes répétées, il a été difficile pour la Commission d'obtenir des informations détaillées de première main sur la présence de combattants palestiniens. UN 210 - تعذر على اللجنة، بالرغم من طلباتها المتكررة، الحصول على معلومات شاملة ومباشرة عن وجود مقاتلين فلسطينيين.
    Dans la mesure où peu de combattants palestiniens se trouvaient apparemment dans les zones urbaines, la Commission pense que l'attaque des mosquées, en particulier des minarets, n'avait pas ou presque de justification militaire. UN ونظراً للأنباء المحدودة التي وردت عن وجود مقاتلين فلسطينيين في مناطق المدينة، فإن اللجنة ترى أن استهداف المساجد، ولا سيما المآذن، افتقر إلى أي مبرر عسكري أو لم يكن له أي مبرر عسكري على الإطلاق.
    Il convient de souligner que tous les policiers étaient en uniforme, ce qui contredit les allégations faisant état de la présence de combattants palestiniens, non vêtus d'uniforme. UN ولا بد من التأكيد أن جميع أفراد الشرطة كانوا يرتدون الزي الرسمي. ويتناقض هذا مع الأنباء التي وردت بشأن مقاتلين فلسطينيين لا يرتدي أي منهم الزي الرسمي.
    Les mouvements du personnel par Rafah ont été facilités à la suite de l'application partielle de l'Accord sur les déplacements et l'accès, du 15 novembre 2005 mais ils ont été encore plus limités après l'attaque de militants palestiniens contre les FDI au point de passage de Kerem Shalom, en juin 2006. UN وأصبحت حركة الموظفين عن طريق رفح أسهل في أعقاب التنفيذ الجزئي لاتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن التنقل والعبور، ولكن ازدادت شدة القيود المفروضة عليه بعد هجوم مقاتلين فلسطينيين على الجيش الإسرائيلي في معبر كريم شالوم في حزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد