ويكيبيديا

    "مقارنة بالسكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport à la population
        
    • celui de la population
        
    le chômage parmi les personnes déplacées par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale, selon le cas ; UN وجود بطالة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Les taux de morbidité et de mortalité indiquent au fait la probabilité de décès et de maladie par rapport à la population à risque. UN وتشير هذه المعدلات في واقع الأمر إلى المعدلات المحتملة للوفيات والأمراض مقارنة بالسكان المعرضين للخطر.
    les types et conditions d'emploi des personnes déplacées par rapport à la population locale, y compris le taux d'emplois informels et l'accès au droit du travail comme le salaire minimum, selon le cas ; UN أنماط وشروط عمل المشردين داخلياً مقارنة بالسكان غير المشردين، بما في ذلك معدلات العمالة في الأسواق غير الرسمية والوصول إلى المعايير القانونية للعمل، مثل الحد الأدنى للأجور، حسب مقتضى الحال؛
    le niveau de pauvreté parmi les personnes déplacées par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale, selon le cas. UN مستويات الفقرة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال.
    Le degré d'accès des personnes déplacées aux services de police et à la justice comparé à celui de la population locale. UN ودرجة وصول المشردين داخلياً إلى الشرطة والأجهزة القضائية مقارنة بالسكان المقيمين.
    Le pourcentage de personnes déplacées adultes éligibles et inscrites comme électeurs par rapport à la population locale ou à la moyenne nationale, selon le cas ; UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً البالغين المؤهّلين والمسجّلين للتصويت مقارنة بالسكان المقيمين أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Taux d'inscription dans l'enseignement de base, par rapport à la population âgée de 6 à 14 ans UN معدلات الالتحاق بمرحله التعليم الأساسي مقارنة بالسكان من الفئة العمرية 6-14سنة
    Étant donné que les femmes noires forment la majorité de la population rurale de femmes, il est clair que les indicateurs présentés ici en matière d'éducation n'évoluent pas de manière plus marquée pour cause de disparité et de retard de la population noire par rapport à la population blanche. UN ولما كانت النساء السود يشكلن أغلبية الريفيات من السكان، فيتضح أن المؤشرات التعليمية المقدمة هنا لا تتطور تطورا كبيرا نظرا لتباين وتخلف حالة السكان السود مقارنة بالسكان البيض.
    le pourcentage de personnes déplacées qui n'ont pas accès aux produits alimentaires indispensables, à l'eau potable, à un abri de base ou à des soins de santé primaires par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale (selon le cas) ; UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى الأغذية الأساسية أو المياه الصالحة للشرب أو المأوى الأساسي أو الرعاية الصحية الأساسية مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    le pourcentage d'enfants déplacés ayant accès, pour le moins, à une éducation primaire de qualité et dans des conditions satisfaisantes par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale (selon le cas) ; UN النسبة المئوية للأطفال من المشردين داخلياً الذين تتوفر لهم إمكانية الوصول للتعليم الأساسي على الأقل في ظروف ملائمة وبنوعية مناسبة مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    le pourcentage de personnes déplacées qui vivent dans des habitations surpeuplées par rapport à la population locale, à la situation antérieure au déplacement ou à la moyenne nationale (selon le cas) ; UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين يقيمون في مسكن/مأوى مكتظ، مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Cette situation de marginalisation est répandue dans tous les types de pays, indépendamment de leur niveau de développement, car les peuples autochtones prennent systématiquement du retard par rapport à la population non autochtone en ce qui concerne la qualité de vie et le développement. UN وهذه الحالة من التهميش سائدةٌ في شتى البلدان على اختلاف أنواعها بصرف النظر عن مستوى تنميتها، حيث إن الشعوب الأصلية تعاني باستمرار من عدم لحاقها بركب التقدم من حيث مستوى المعيشة والتنمية مقارنة بالسكان غير الأصليين().
    Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a pris note des avancées réalisées sur le plan de la situation socioéconomique des peuples autochtones, mais il a estimé que de profondes inégalités persistaient par rapport à la population non autochtone en ce qui concerne l'exercice des droits économiques et des droits à la santé et à l'éducation. UN 65- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى أوجه التقدم المحرز في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للشعوب الأصلية(126) لكنه اعتبر أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت شديد مقارنة بالسكان غير الأصليين من حيث التمتع بالحقوق الاقتصادية وبالحق في الصحة وفي التعليم(127).
    51. Selon les ONG, la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine dans la justice pénale américaine et leur taux d'incarcération disproportionné par rapport à celui de la population blanche sont un sujet de grave préoccupation et la preuve qu'une discrimination structurelle s'exerce à leur encontre. UN 51- وأُبلغ أعضاء الفريق العامل، في اجتماعات مع منظمات غير حكومية، بأن النسبة العالية من الأمريكيين من أصل أفريقي في نظام العدالة الجنائية، والنسبة العالية بشكل غير متناسب للاحتجاز في أوساطهم مقارنة بالسكان البيض تشكلان مصدر قلق كبير وتبينان وجود تمييز هيكلي ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد