ويكيبيديا

    "مقارنة بعدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport au nombre
        
    • par rapport à celui
        
    • par rapport aux
        
    • proportion
        
    • au lieu des
        
    • par rapport au tableau d'
        
    La répartition des postes entre les différents organismes du système des Nations Unies reste un sujet de préoccupation, tout comme l'étroitesse du vivier de candidats par rapport au nombre de postes vacants. UN ولا يزال التوازن بين الوكالات يشكل مصدر قلق، شأنه في ذلك شأن صغر حجم مجموعة المرشحين مقارنة بعدد الشواغر.
    La répartition des postes entre les différents organismes du système des Nations Unies reste un sujet de préoccupation, tout comme l'étroitesse du vivier de candidats par rapport au nombre de postes vacants. UN ولا يزال التوازن بين الوكالات يشكل مصدر قلق، شأنه في ذلك شأن صغر حجم مجموعة المرشحين مقارنة بعدد الشواغر.
    Le nombre d'avortements officiellement enregistrés en 1993 a été de 1 208. Le taux d'avortements par rapport au nombre des naissances y est donc l'un des plus faibles d'Europe. UN ولقد بلغ عدد حالات الاجهاض المسجلة في عام ٣٩٩١ رسميا، ٨٠٢ ١ حالات، وبالتالي فإن معدل حالات الاجهاض مقارنة بعدد الولادات في بولندا هو من أدنى المعدلات في أوروبا.
    De façon globale, l'effectif des femmes par rapport à celui des hommes dans la fonction publique peut être apprécié dans le tableau ci-après. UN وبصورة عامة، يمكن تقدير عدد النساء الموظفات في الخدمة العامة مقارنة بعدد الرجال في إطار الجدول أدناه.
    L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles. UN وتدني عدد الفتيات المسجلات في المدارس مقارنة بعدد الفتيان راجع بالأساس إلى عوامل اجتماعية ثقافية.
    La proportion de filles scolarisées par rapport aux garçons et à la population totale est indiquée dans les tableaux ci-dessous. UN وترد في الجداول أدناه النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية مقارنة بعدد اﻷولاد وبمجموع السكان.
    Le nombre moyen de membres de la Police des Nations Unies déployés durant l'exercice 2008/09 s'est élevé à 597 au lieu des 1 409 prévus. UN وبلغ المتوسط الفعلي لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة 597 فردا في الفترة 2008/2009 مقارنة بعدد 409 1 أفراد المقررة لهم اعتمادات في الميزانية.
    Il lui semble que ce nombre est très élevé par rapport au tableau d'effectifs (38 agents internationaux et 89 agents locaux). UN وتشير اللجنة إلى أن عدد الأشخاص الذين حضروا برامج التدريب مرتفع جدا مقارنة بعدد الوظائف الثابتة (38 موظفا دوليا و 89 موظفا محليا).
    Il ressort des informations disponibles que les enquêtes sur les cas de torture sont très rares par rapport au nombre des plaintes et des incidents signalés. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    Dans cette perspective, le taux de concentration mesure le nombre de relations de coopération importantes dont disposent les organismes par rapport au nombre global de ses relations de coopération. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التركيز تقيس عدد علاقات التعاون المهمة للكيان مقارنة بعدد جميع علاقاتها التعاونية.
    De plus, il convient de prendre en compte l'accélération du rythme des renonciations des États à la peine de mort, mesuré par rapport au nombre d'États favorables au maintien de la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك يجب هنا أن يؤخذ في الاعتبار تزايد عدد الدول التي تلغي عقوبة الإعدام مقارنة بعدد الدول المبقية عليها.
    Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations. UN وسجلت بعض حالات المعاملة بغلظة من قبل الشرطة، لكن عدد الادعاءات لا يكاد يذكر مقارنة بعدد عمليات إلقاء القبض.
    En 2008, les femmes ont représenté 40 % des bénéficiaires du Fonds de garantie, ce qui est un faible pourcentage par rapport au nombre de femmes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي عام 2008، مثلت النساء 40 في المائة من المستفيدين من صندوق الضمان، وهي نسبة صغيرة مقارنة بعدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر.
    Taux d'emploi par rapport au nombre d'habitants UN نسبة العمالة مقارنة بعدد السكان
    Selon diverses informations, le Bélarus a procédé à quatre à sept exécutions par an, ce qui constitue une diminution encourageante par rapport au nombre d'exécutions des années précédentes. UN وتفيد تقارير شتى تلقاها المقرر الخاص بأن بيلاروس، باتت منذ عام 2001 تنفذ ما بين أربعة وسبعة أحكام بالإعدام كل سنة، وهو تراجع جدير بالترحيب مقارنة بعدد عقوبات الإعدام المنفذة في الأعوام السابقة.
    Le nombre de plaintes déposées au secrétariat est faible par rapport au nombre de personnes relevant de la juridiction d'États qui ont accepté les procédures d'examen de plaintes individuelles et la plupart des plaintes visent une minorité d'États parties. UN إن عدد الشكاوى المقدمة إلى الأمانة قليل مقارنة بعدد الأفراد الذين يعيشون في ظل الولاية القضائية للدول التي قبلت إجراءات الشكاوى الفردية، ومعظم الشكاوى موجهة إلى أقلية من الدول الأطراف.
    Les modifications décidées lors de la neuvième session de la Conférence ont donc entraîné une diminution de 526 séances pour 1998-1999 par rapport au nombre de séances qui avaient été prévues pour l’exercice biennal 1994-1995. UN وهكذا أسفرت التغييرات التي أدخلتها الدورة التاسعة للمؤتمر عن تخفيض ٥٢٦ وحدة اجتماعات في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ مقارنة بعدد الوحدات المطلوبة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Selon les observateurs de la MONUP, le trafic empruntant le point de passage du Cap Kobila demeure négligeable par rapport à celui passant par Debeli Brijeg. UN ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ.
    Cependant le nombre des femmes candidates aux élections législatives demeure infime par rapport à celui des hommes. UN 248- ومع ذلك، ظل عدد النساء المرشحات في الانتخابات متواضعا مقارنة بعدد الرجال.
    Le chiffre de 2012 (1 383 fonctionnaires) marque une baisse de 22 % par rapport à celui de 2008 (1 774 fonctionnaires), mais une légère hausse par rapport à 2011. Graphique 4 UN ويعكس عدد مقدمي الإقرارات في عام 2012 البالغ 383 1 انخفاضا بنسبة 22 في المائة مقارنة بعدد مقدمي الإقرارات في عام 2008 البالغ 774 1، وإن كان هذا العدد قد بدأ يشهد زيادة طفيفة في عام 2011 وما بعده.
    La Jordanie a atteint des chiffres records à cet égard et est l'un des trois pays du monde à avoir la proportion de diplômés universitaires la plus importante par rapport à la population totale. UN وحقق الأردن أرقام كبيرة في هذا المجال حيث يعتبر من اعلى ثلاث دول في العالم من حيث عدد حملة الشهادات الجامعية مقارنة بعدد السكان.
    Le nombre moyen d'observateurs militaires déployés durant l'exercice 2008/09 s'est élevé à 23 au lieu des 37 prévus. UN وبلغ المتوسط الفعلي لعدد المراقبين العسكريين 23 مراقبا في الفترة 2008/2009 مقارنة بعدد 37 مراقبا المقررة لهم اعتمادات في الميزانية.
    Il lui semble que ce nombre est très élevé par rapport au tableau d'effectifs (38 agents internationaux et 89 agents locaux). UN وتشير اللجنة إلى أن عـــدد الأشخاص الذين حضروا برامج التدريب مرتفع جدا مقارنة بعدد الوظائف الثابتة (38 موظفا دوليا و 89 موظفا محليا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد