ويكيبيديا

    "مقارنة بمستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport au niveau
        
    • par rapport au montant
        
    • par rapport aux niveaux de
        
    • par rapport à l
        
    • par rapport au tableau
        
    Le brûlage de gaz à la torche a sensiblement baissé par rapport au niveau de production, et cette combustion est beaucoup moins pratiquée en Norvège que dans d'autres pays comparables. UN وانخفض إشعال الغاز انخفاضا كبيرا مقارنة بمستوى الانتاج، ولا يتم اشعال سوى قدر أقل كثيرا من الغاز في قطاع النفط النرويجي منه في بلدان أخرى مشابهة.
    Les dépenses au titre des programmes se sont accrues de 8,2 % en 2000, pour atteindre 885 millions de dollars, ce qui représente une augmentation nominale de 67,1 millions de dollars par rapport au niveau de 1999. UN فقد زادت النفقات البرنامجية بنسبة 8.2 في المائة في عام 2000 لتبلغ 885 مليون دولار أي بزيادة اسمية مقدارها 67.1 مليون دولار مقارنة بمستوى عام 1999.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que, selon les estimations préliminaires pour 2012, l'aide bilatérale nette a diminué de 12,8 % par rapport au niveau de 2011. UN ويساورنا القلق كذلك إزاء انخفاض صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نمواً، بحسب ما تشير إليه التقديرات الأولية لعام 2012، بمقدار 12.8 في المائة مقارنة بمستوى عام 2011.
    La même année, le montant des recettes préaffectées s'est élevé à 185,4 millions de dollars, ce qui représentait une augmentation de 25,4 % par rapport au montant enregistré en 2012 (147,8 millions de dollars). UN ففي ذلك العام، بلغ مستوى الإيرادات المخصصة لهذه الحافظة 185.4 مليون دولار، بزيادة نسبتها 25.4 في المائة مقارنة بمستوى عام 2012 البالغ 147.8 مليون دولار.
    3. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, au prorata, le montant des dépenses au titre des activités du programme, en fonction des variations possibles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; UN ٣ - يأذن للمدير التنفيذي أن يعدل مستوى مصروفات اﻷنشطة البرنامجية على أساس تناسبي للتوفيق بينها وبين التفاوتات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الصرف المعتمدة؛
    Les montants versés à l'Éthiopie ont augmenté de 166 % par rapport aux niveaux de 1999, qui se situaient à 89 millions de dollars. UN وازداد حجم التعاون بين البرنامج وإثيوبيا زيادة كبيرة بلغت 166 في المائة مقارنة بمستوى الإنفاق في عام 1999 الذي بلغ 89 مليون دولار.
    Au cours de l'année 2010, un nombre supplémentaire de 34 conseils de femmes productrices de café a été créé et le réseau s'est enrichi de 2 000 membres par rapport à l'année précédente. UN وأثناء عام 2010، أُنشئ 34 مجلسا لمزارعات البن وارتفعت عضوية الشبكة بمقدار 000 2 امرأة مقارنة بمستوى العام السابق.
    Dans son rapport au secrétariat, le Canada a indiqué une réduction de 17 % par rapport au niveau de 2005. UN وفي بيان كندا إلى الأمانة العامة، خفضت هدفها في مجال الحد من الانبعاثات إلى 17 في المائة مقارنة بمستوى الهدف المحدد عام 2005.
    Les comptes débiteurs de la Division du secteur privé étaient faibles en 2002 par rapport au niveau des contributions parce que le legs exceptionnel de 56 millions de dollars était libellé en espèces. UN وكانت حسابات شعبة القطاع الخاص المستحقة لعام 2002 منخفضة مقارنة بمستوى التبرعات لأن التبرع لمرة واحدة البالغ 56 مليون دولار حُصِّل نقدا.
    La reprise amorcée de la crise économique mondiale restant fragile et inégale, le chômage à travers le monde reste élevé par rapport au niveau d'avant la crise. UN وبما أن الانتعاش الاقتصادي العالمي الحالي لا يزال هشا وغير متكافئ، تبقى البطالة العالمية مرتفعة مقارنة بمستوى ما قبل الأزمة.
    Cela représente un énorme progrès par rapport au niveau de l'aide en 2001 (soit 53 milliards de dollars, ou encore 0,22 % du RNB). UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا مقارنة بمستوى المعونة في عام 2001 (أي 53 بليون، أو 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي)().
    Plans d'investissement, en 1998, de sociétés transnationales japonaises pour les trois prochaines années dans les pays asiatiques le plus touchés, par rapport au niveau des IED en 1997 UN شكل اﻹطار ٢- الخطـط الاستثمارية للشركات عبر الوطنية اليابانية فـــي اﻷعــوام ١-٣ المقبلة في البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثـــراً، مقارنة بمستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ٧٩٩١، ٨٩٩١
    12. Le Comité consultatif note que le pourcentage des dépenses d'appui par rapport au niveau du Budget global devrait passer de 23,8 pour cent en 2009 à environ 12 pour cent en 2010 et 2011. UN 12- وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن من المتوقع أن تنخفض نسبة تكاليف الدعم مقارنة بمستوى الميزانية الشاملة من 23.8 في المائة في عام 2009 إلى زهاء 12 في المائة في عامي 2010 و2011.
    Le Comité consultatif note que la projection des recettes pour 2004-2005, tant au titre des ressources ordinaires que des autres ressources, se chiffre à 83,3 millions de dollars, soit une augmentation de 7,9 % par rapport au montant de 77,2 millions de dollars correspondant à l'exercice biennal 2002-2003. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإيرادات المتوقعة للفترة 2004-2005، لكل من الموارد العادية والموارد الأخرى، تبلغ 83.3 مليون دولار، مما يبين زيادة نسبتها 7.9 في المائة، مقارنة بمستوى الإيرادات المتوقع لكل من الموارد العادية والموارد الأخرى، البالغ 77.2 مليون دولار، للفترة 2002-2003.
    11. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits alloués aux sous-programmes afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvé; UN 11- يأذن كذلك للمدير التنفيذي أن يقوم بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بتعديل مستوى مخصصات البرامج الفرعية بحيث تتماشى والتغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الموافق عليه؛
    11. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits alloués aux sous-programmes afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvé; UN 11- يأذن كذلك للمدير التنفيذي أن يقوم بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بتعديل مستوى مخصصات البرامج الفرعية بحيث تتماشى والتغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الموافق عليه؛
    Pour les neuf Parties qui ont affiché des émissions en augmentation, qui représentaient en 1990 42 % des émissions totales provenant des Parties visées à l'annexe I, cette hausse s'est située dans une fourchette de 1 à 10 % par rapport aux niveaux de 1990. UN ففي اﻷطراف التسعة التي ازدادت انبعاثاتها، والتي بلغ نصيبها في عام ٠٩٩١ ٢٤ في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، تراوحت نسبة الزيادة بين ١ في المائة و٠١ في المائة مقارنة بمستوى عام ٠٩٩١.
    Dans les autres Parties visées à l'annexe II, les émissions de GES ont augmenté par rapport aux niveaux de 1990 dans des proportions allant de 3 % pour l'Autriche à 35 % pour l'Espagne. UN وفي بقية الأطراف المدرجة في الملحق الثاني، ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بمستوى عام 1990: وتتراوح الزيادة بين 3 في المائة في النمسا و35 في المائة في إسبانيا.
    L'amélioration prolongée des échanges internationaux et de la conjoncture macroéconomique, conjuguée à l'optimisme accru des investisseurs, a entraîné, grâce à un environnement international favorable, une augmentation du simple au double, par rapport aux niveaux de 2003, des apports nets de capitaux privés aux pays en développement et aux pays en transition (voir tableau 2). UN 4 - أدى استمرار تحسن الأداء التجاري وظروف الاقتصاد الكلي، مضافا إليهما زيادة شعور المستثمرين بالتفاؤل الذي تدعمه بيئة مالية دولية مواتية، إلى مضاعفة التدفقات الصافية لرأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقارنة بمستوى سنة 2003 (انظر الجدول 2).
    Si le volume des investissements étrangers directs s'est accru de 56,5 % en 1995 par rapport à l'année précédente, de 30,9 % en 1996 et de 15,5 % en 1997, la hausse n'était plus que de 14,8 % en 1998. UN فبينما زاد حجم الاستثمارات الأجنبية المباشرة بنسبة 56.5 في المائة في عام 1995 مقارنة بمستوى السنة السابقة، بلغ الرقم المقابل 30.9 في المائة في عام 1996، و15.5 في المائة في عام 1997، و14.8 في المائة فقط في عام 1998.
    Selon le Secrétaire général, ce montant représenterait une augmentation de 1 300 800 dollars par rapport à l'exercice biennal 2008-2009, actuellement estimé à 37 138 500 dollars. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 800 300 1 دولار مقارنة بمستوى الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009، وهو ما يقدر حاليا بمبلغ 500 138 37 دولار.
    Le Secrétaire général propose également un tableau d'effectifs contenant 364 postes temporaires, soit une augmentation de 19 postes par rapport au tableau d'effectifs approuvé pour la période en cours. UN ويقترح اﻷمين العام أيضا تكوين ملاك للموظفين من ٣٦٤ وظيفة مؤقتة بزيادة ١٩ وظيفة مقارنة بمستوى ملاك الموظفين المعتمد للفترة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد