ويكيبيديا

    "مقارنة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparatives sur
        
    • comparative sur
        
    • comparative des
        
    • comparables sur
        
    • comparative du
        
    • comparatif sur
        
    • comparative de la
        
    • comparables pour
        
    • comparatives pour
        
    • comparée sur
        
    • comparée des
        
    • comparées des
        
    • comparés sur
        
    • comparatives de
        
    • comparatifs sur
        
    L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    De plus, des groupes de projet ont entrepris des études comparatives sur des questions spécifiques et d'actualité en matière d'administration publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة.
    Étude comparative sur l'élaboration d'un avant-projet de convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée préparée par l'Institut Max Planck de droit pénal international comparé UN دراسة مقارنة عن إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أعدها معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي.
    Dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes, une étude comparative des effets des politiques macroéconomiques sur la pauvreté dans 15 pays a été publiée. UN ٣١ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نُشرت دراسة مقارنة عن آثار سياسة الاقتصاد الكلي على الفقر في ١٥ بلدا.
    Pour obtenir des données comparables sur les indicateurs de résultat ou les activités spécifiques à l'échelle mondiale, une approche coordonnée et des investissements considérables seraient nécessaires. UN غير أن الحصول على بيانات مقارنة عن مؤشرات النتائج أو الأنشطة المحددة المنفذة على نطاق عالمي سيتطلب إتباع نهج منسق واستثمارات كبيرة.
    A également mené une étude comparative du droit des investissements à Singapour, à Sri Lanka, en Arabie saoudite, au Nigéria et au Mexique. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    Elle demande des données comparatives sur le nombre de femmes employées sur la base de contrats de courte durée sans protection de la maternité. UN وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة.
    Il regrette à nouveau l'absence de données statistiques comparatives sur l'ampleur du problème, ainsi que le manque d'informations sur les recours, les moyens de réadaptation et les services offerts aux victimes. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن أسفها لعدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا.
    Il prie, en outre, l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées et actualisées ainsi que des données statistiques comparatives sur la qualité de l'enseignement supérieur, telles que l'effectif des classes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة ومستكملة وبيانات إحصائية مقارنة عن نوعية التعليم في مرحلته الثالثة.
    Il réaffirme qu'il trouve regrettable l'absence de données statistiques comparatives sur l'ampleur du problème ainsi que le manque d'informations sur les recours, les moyens de réadaptation et les services offerts aux victimes. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أسفها إزاء عدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا.
    162. L'ONU continuera à lancer des études comparatives sur la restructuration administrative et à en diffuser régulièrement les résultats. UN ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام.
    La Division des politiques sociales et du développement social coopère actuellement avec la CESAO dans le cadre d’une étude comparative sur l’application par plusieurs pays en développement des normes et règles relatives à l’accessibilité et des principes et méthodes de construction universellement admis. UN وتتعاون شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية حاليا مع اللجنة في تصميم وإجراء دراسة مقارنة عن تطبيق قواعد ومعايير إمكانيات الوصول ومفاهيم وأساليب التصميم العالمية التي تتبعها بلدان منتقاة.
    Son pays avait entrepris une étude comparative sur la situation des minorités nationales dans les Balkans, qui bénéficiait du soutien de la Rapporteure spéciale sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et du Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales. UN وقالت إن بلدها قد بدأ دراسة مقارنة عن حالة اﻷقليات القومية في البلقان، وذلك بدعم من المقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة، والمفوض السامي لﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'UNESCO a achevé une étude comparative des politiques culturelles de la région. UN وأنجزت المنظمة دراسة مقارنة عن السياسات الثقافية في المنطقة.
    Comme il était indiqué au paragraphe 6 du document A/53/526, on publie dans le présent additif des données comparables sur l’emploi de retraités au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour l’année 1995. UN ١ - عملا بما جاء في الفقرة ٦ من الوثيقة A/53/526، توفر هذه اﻹضافة بيانات مقارنة عن عام ١٩٩٥ بشأن توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    A également mené une étude comparative du droit des investissements à Singapour, à Sri Lanka, en Arabie saoudite, au Nigéria et au Mexique. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    18. En outre, dans sa décision 5/COP.3, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui soumettre à ses sessions suivantes une synthèse par sousrégion, dans le but d'élaborer un document comparatif sur les progrès accomplis par les pays parties touchés dans la mise en œuvre de la Convention. UN 18- وعلاوةً على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، في مقرره 5/م أ-3، أن تقدم إلى دورات مؤتمر الأطراف التالية تقريراً توليفياً حسب كل منطقة من المناطق الفرعية، بهدف إعداد وثيقة مقارنة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية.
    Le tableau 3 présente une image comparative de la représentation des femmes au niveau ministériel. UN ويرسم الجدول ٣ صورة مقارنة عن تمثيل المرأة على المستوى الوزاري.
    Le tableau 8.B présente des données comparables pour les fonctionnaires titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales. UN ويقدم الجدول 8-باء بيانات مقارنة عن الموظفين شاغلي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    Ces informations devraient être présentées sous forme de tableau et comprendre des données comparatives pour les deux exercices précédents. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين.
    ii) Publications isolées. Réglementation dans le secteur des communications dans les pays de l’Afrique australe; étude comparée sur l’administration urbaine en Afrique australe; harmonisation des définitions et choix des indicateurs de performance dans le secteur routier dans des couloirs de transit choisis en Afrique australe; UN ' ٢` منشورات غير متكررة: لوائح تنظيم صناعة الاتصالات في بلدان الجنوب اﻷفريقي، ودراسة مقارنة عن إدارة المدن في الجنوب اﻷفريقي، ومواءمة التعاريف واختيار مؤشرات اﻷداء لقطاع الطرق في بعض ممرات العبور المختارة في الجنوب اﻷفريقي؛
    Il serait bon, à ce propos, qu'il ne se borne pas à examiner la situation des Roms, mais qu'il procède aussi à une étude comparée des problèmes auxquels se voient confrontées les minorités dans tout le MoyenOrient. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنه قد يكون من المهم للفريق العامل ألا يكتفي بالنظر في حالة الغجر، وأن يجري أيضا دراسة مقارنة عن القضايا التي تواجهها الأقليات في جميع أنحاء الشرق الأوسط.
    Une base de données contenant des analyses comparées des procédures et méthodes de traitement des plaintes par les institutions nationales ainsi qu'un service de dépêches adressées par courrier électronique à toutes les parties intéressées tous les 15 jours ont été mis en place en 2004. UN وأتيحت في عام 2004 قاعدة بيانات تحليلية مقارنة عن إجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية للشكاوى، كما أتيحت خدمة لموافاة كافة الأطراف المعنية بالأنباء مرة كل أسبوعين عن طريق البريد الإلكتروني.
    4. Comment l'État partie assuretil la compatibilité entre l'âge précoce du mariage des filles (15 ans) et la scolarité obligatoire ? Fournir des renseignements statistiques comparés sur l'éducation scolaire des filles et des garçons. UN 4- كيف تكفل الدولة الطرف التساوق بين السن المبكرة لزواج الفتيات (15) والتعليم الإلزامي؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية مقارنة عن تعليم البنات والبنين.
    Cependant, en termes de faits avérés, il n'existe pas dans le secteur privé, de données statistiques précises comparatives de la rémunération appliquée aux femmes et aux hommes pour l'exécution d'un même travail. UN بيد أنه لا توجد، بالنسبة للقطاع الخاص، بيانات إحصائية مقارنة عن أجور الرجال والنساء عن نفس العمل.
    Il lui recommande également d'entreprendre des travaux de recherche comparatifs sur le mariage et sa dissolution et sur les relations familiales, y compris la transmission de patrimoine, qui faciliteraient une meilleure compréhension de la situation. UN إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحوثا مقارنة عن الزواج والانفصال والعلاقات الأسرية بما في ذلك المواريث، الأمر الذي يساعد على فهم أفضل للحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد