ويكيبيديا

    "مقارنته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparaison
        
    • à vérifier
        
    • par rapport à
        
    • comparé
        
    • comparable
        
    • comparer avec
        
    • à celui
        
    • comparée à
        
    • compare aux
        
    • rapport aux
        
    • mise en parallèle avec
        
    Cette délégation fait observer que cela peut aboutir à des tableaux financiers et d'effectifs incomplets, interdisant par-là une comparaison avec l'année précédente. UN ولاحظ الوفد أن ذلك يسفر عن حدوث نقص في ملاك الموظفين والملاك المالي، وهو أيضاً نقص لا يمكن مقارنته بملاكي العام السابق.
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    par rapport à la période précédente, le taux d'exécution du budget a augmenté de UN الزيادة في معدل تنفيذ الميزانية عند مقارنته بالفترة السابقة بـ
    On obtient ainsi le revenu mensuel moyen qui peut ensuite être comparé avec le revenu mensuel minimum moyen garanti. UN وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون.
    L'enseignement qui est une de ces professions ne produit pas un revenu qui serait comparable dans d'autres carrières. UN ونظراً لأن التدريس واحد من هذه المهن، فإنه لا يُدرّ دخلاً يمكن مقارنته بالمهن الوظيفية الأخرى.
    Donc, je voudrais regarder les résultats de ses analyses pour comparer avec ceux des 2 victimes. Open Subtitles سأود رؤية نتائج فحص سمومه لكي اتمكن من مقارنته لما وجدناه في كلتا الضحيتين
    Les travaux futurs dans ce domaine devaient être réalisés par une réunion d’experts, et il fallait faire la comparaison avec d’autres thèmes éventuels. UN إن العمل المقبل في هذا المجال يجب أن يؤديه اجتماع للخبراء، ويجب مقارنته بمواضيع أخرى محتملة.
    L'économie mexicaine semble relativement forte en comparaison de la situation observée chez ses voisins. UN ويبدو اقتصاد المكسيك قويا نسبيا عند مقارنته باقتصادات الدول المجاورة لها.
    Il n'existe donc pas de rubrique distincte pour la Division de l'appui administratif qui se prête à une comparaison avec la proposition pour le prochain exercice. UN وبالتالي ليس هناك مبلغ منفصل مخصص تحت بند منفصل لشعبة الدعم الإداري، يمكن مقارنته بالمقترح لهذه السنة.
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كـان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كـان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كـان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Ces progrès sont remarquables étant donné le faible taux de croissance économique du Viet Nam par rapport à celui de nombreux autres pays du monde. UN والتقـدم ملحـوظ خاصـة لدى مقارنته بمعدل النمو الاقتصادي المتدني لفييت نام بالمقارنة بكثير من البلدان اﻷخرى في العالم.
    C'est pourquoi il faut comparer les variations par rapport à 1990, et non les émissions exprimées en valeurs absolues. UN ولذلك، فما ينبغي مقارنته هو ما حدث من تغير بالمقارنة مع عام 1990 لا الانبعاثات المطلقة.
    Ce coefficient avait diminué de 6,2 % par rapport à celui de 1989 (49,3 %). UN وانخفض هذا المتوسط بنسبة ٦,٢ في المائة عند مقارنته بمعامل عام ١٩٨٩ الذي بلغ ٤٩,٣ في المائة.
    Prends ça, comparé à ce que tu m'as donné, ce n'est rien du tout. Open Subtitles إليك عطيّـتي, عند مقارنته بمــا منحتني إيـّــاه لا يـُـعد شيـئـاًً يذكر.
    Elle a néanmoins considéré que le contrat de remise à neuf ne pouvait pas être comparé à des conditions générales. UN غير أنَّ المحكمة وجدت أنَّ عقد التجديد لا يمكن مقارنته بالأحكام والشروط العامة.
    En substance, cette peine d'emprisonnement de durée flexible est comparable au régime de l'internement préventif prévu par la loi néozélandaise. UN وجوهرياً، فإن هذا الحكم بالحبس لفترة مرنة من الزمن يمكن مقارنته بنظام الاحتجاز الوقائي بموجب قانون نيوزيلندا الجديد.
    Les technologies de l'information, qui évoluent rapidement, particulièrement dans le cas de l'Internet, ont un impact global comparable seulement avec celui de la radio au moment de son invention. UN والأثر الشامل لتكنولوجيات المعلومات السريعة التطور، ولا سيما الإنترنت، لا يمكن مقارنته إلا باختراع الراديو.
    ii) Gérer, évaluer et faire connaître les progrès des travaux pour les comparer avec les résultats prévus; UN ' 2` إدارة المسائل المتعلقة بإحراز التقدم في العمل وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه، مع مقارنته بالأداء المطلوب حسب الخطط الموضوعة؛
    Le taux d'accroissement de 26,5 % qu'elles ont accusé en 1992 était très impressionnant, en particulier si on le compare à celui des dépenses des autres organismes au cours des années considérées, mauvaises ou pas. UN ومعدل الزيادة الذي بلغ ٢٦,٥ في المائة في ١٩٩٢ لافت للنظر حقا، لاسيما عند مقارنته بمعدل الزيادة للمؤسسات اﻷخرى في المنظومة في أي سنة من السنوات، انكماشية كانت أو لم تكن.
    L'écriture manuscrite, comparée à celle de l'Eventreur était une preuve concluante. Open Subtitles عند مقارنته بذلك الموجود في رسائل السفاح كان دليلاً قاطعاً ريد؟
    Les montants ainsi mobilisés sont importants, surtout si on les compare aux résultats obtenus dans les autres domaines d'intervention, où le ratio de cofinancement total a été de 3,46. UN ويعتبر مستوى التعزيز المالي مرتفعاً لا سيما عند مقارنته بمبالغ التعزيز المالي في مجالات التركيز الأخرى حيث بلغت النسبة الإجمالية الفعلية 3.46.
    Elle ne pensait pas que le cadre de coopération régionale en question ait été réduit de manière disproportionnée par rapport aux allocations nationales mais examinerait la question. UN وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة.
    7. Tout en prenant note des précisions données par l'État partie au sujet de l'incorporation de la Convention dans la législation interne, le Comité dit une fois encore que le statut de la Convention, lorsqu'elle est mise en parallèle avec certaines dispositions divergentes de la Constitution et de la législation interne, demeure flou. UN 7- وفيما تأخذ اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي، فهي تؤكد من جديد على أن وضع الاتفاقية، عند مقارنته ببعض الأحكام المختلفة في الدستور والتشريع المحلي، لا يزال غير واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد