Pour rattraper ce retard, les traducteurs avaient travaillé 24 heures sur 24 et les services d'autres lieux d'affectation avaient même été mis à contribution pour la traduction de certains documents. | UN | وسعيا الى استدراك ما تراكم من أعمال، اشتغل المترجمون على مدار الساعة، بل وأرسلت وثائق الى مقار عمل أخرى لتجهيزها. |
Il n'y a apparemment pas de stratégies coordonnées de commercialisation portant sur plusieurs lieux d'affectation. | UN | ويظهر أنه لا يجري تنفيذ استراتيجيات تسويق منسقة تشتمل على عدة مقار عمل. |
Nombre de lieux d'affectation sont considérés comme potentiellement dangereux; en tant qu'employeur responsable, l'Organisation doit veiller à la sécurité de son personnel. | UN | وهناك مقار عمل كثيرة تم تحديدها على أنها محتملة الخطر، وباعتبار المنظمة صاحب عمل مسؤولاً فإنها يجب أن تضمن أمن موظفيها. |
i) La variation moyenne du traitement de base net majoré de l'ajustement dans les huit villes sièges du système des Nations Unies; | UN | ' 1` متوسط حركة صافي المرتب الأساسي زائدا تسوية مقر العمل في مقار عمل الأمم المتحدة الثمانية؛ |
Au moment de la ratification, ces États ont déclaré, en application de l'article 94, que la Convention ne s'appliquerait pas aux contrats de vente conclus entre des parties ayant leur établissement au Danemark, en Finlande, en Islande, en Norvège ou en Suède. | UN | وأعلنت حكومات الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج عند التصديق على الاتفاقية أنه، وفقا للمادة 94، لا تسري الاتفاقية على عقود البيع إذا كانت مقار عمل الأطراف تقع في إيسلندا أو الدانمرك أو السويد أو فنلندا أو النرويج. |
Des agents des douanes spécialisés dans les armes à feu et les explosifs procèdent à des vérifications dans les locaux des armuriers homologués. | UN | وتقوم شبكة من ضباط الأسلحة النارية والمتفجرات في الجمارك بعمليات الفحص للتحقق في مقار عمل تجار الأسلحة النارية المسجلين. |
Faute d'une telle possibilité, les parties pourraient être obligées de rechercher, pour chaque contrat, quel est parmi les divers établissements du fournisseur celui qui présente le lien le plus étroit avec le contrat considéré, afin de déterminer l'établissement à prendre en considération en l'espèce (A/CN.9/571, par. 98). | UN | وإذا تعذّر ذلك، ربما احتاج الطرفان إلى الاستفسار، فيما يخص كل عقد، عن مقرّ العمل الأوثق صلة بالعقد المعني من بين مقار عمل البائع المتعدّدة، بغية تحديد مقرّ عمل البائع في تلك الحالة بعينها (الفقرة 98 من الوثيقة A/CN.9/571). |
Les autres lieux d’affectation comme Nairobi et les Commissions régionales n’étaient pas concernés. | UN | ولم يشمل هذا الاستعراض مقار عمل أخرى مثل نيروبي واللجان اﻹقليمية. |
Les participants ont reconnu la nécessité de faire suivre les agents humanitaires se trouvant dans des lieux d'affectation difficiles et dangereux par des conseillers. | UN | وحظيت فكرة توفير مستشارين للعاملين في المجال اﻹنساني في مقار عمل خطرة وصعبة، بكثير من الدعم. |
L’inscription des jours de l’Aïd al-Fitr et de l’Aïd al-Adha sur la liste des jours fériés officiels signifie qu’ils seront observés à tous les lieux d’affectation de l’Organisation. | UN | فإضافة عيدي الفطر واﻷضحى إلى قائمة العطلات الرسمية يعني ضرورة مراعاتهما في جميع مقار عمل المنظمة. |
La plupart des missions hors siège se déroulent en outre dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, où il est interdit pour diverses raisons d'être accompagné de sa famille. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن معظم البعثات الميدانية هي مقار عمل لا يُسمح فيها للموظفين باصطحاب أسرهم لأسباب شتى. |
La plupart des missions hors siège se déroulent en outre dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, où il est interdit pour diverses raisons d'être accompagné de sa famille. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن معظم البعثات الميدانية هي مقار عمل لا يُسمح فيها للموظفين باصطحاب أسرهم لأسباب شتى. |
Il est conscient que ces prévisions n'ont qu'une valeur approximative et que, si l'on recrutait des fonctionnaires venant d'autres lieux d'affectation, on appliquerait des barèmes différents. | UN | واللجنة الاستشارية تسلم بأن هذا اﻹجراء قد اتبع بهدف تقدير التكاليف وبأنه بقدر تدبير الموظفين من مقار عمل أخرى، سوف تتبع معايير مختلفة. |
Il a été particulièrement difficile aux jeunes cadres affectés dans les commissions régionales d'obtenir leur mutation dans d'autres lieux d'affectation ou au Siège. | UN | ووجد الموظفون الشبان من الفئة الفنية الذين تم تعيينهم في لجان إقليمية أن من الصعب بوجه الخصوص أن ينتقلوا إلى مقار عمل أخرى أو إلى المقر. |
Il n’est plus acceptable désormais que les fonctionnaires assurant l’exécution de mandats d’organismes des Nations Unies soient censés remplir leurs fonctions dans des lieux d’affectation à haut risque sans information et formation préalables en ce qui concerne les règles élémentaires de sécurité. | UN | ٣٨ - ولم يعد من المقبول أن ينتظر من الموظفين الذين ينفذون ولايات منظمات اﻷمم المتحدة أن يخدموا في مقار عمل ذات مخاطر شديدة دون أن يتلقوا تدريبا وإحاطة إعلامية فيما يتعلق باﻷمن اﻷساسي. |
Dès lors, les enquêtes visant à déterminer la structure des dépenses des fonctionnaires n'ont plus dû être effectuées dans quelque 180 lieux d'affectation, mais uniquement dans les sept villes sièges et à Washington. | UN | ونتيجة ذلك لم يلزم إجراء دراسات استقصائية لتحديد أنماط اﻹنفاق إلا في سبعة مقار عمل وواشنطن العاصمة بالمقارنة مع أكثر من ١٨٠ مركز عمل في السابق. |
Elles ont demandé des mesures en ce sens lors des réunions qu'elles ont tenues avec les délégations, dans les déclarations et les exposés qu'elles ont faits au Siège de l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres lieux d'affectation, ainsi que dans le cadre de conférences et d'autres tribunes. | UN | وقد شجعن الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهن مع الوفود، وفي البيانات والعروض التي قدمنها في مقر الأمم المتحدة، وفي مقار عمل أخرى، وفي المؤتمرات والمنتديات الأخرى. |
33. Il existe des instances à peu près de même nature dans d'autres grandes villes sièges des Nations Unies telles que Genève, Nairobi et Vienne. | UN | 33- وهناك محافل شبيهة إلى حد ما بتلك اللجنة في مقار عمل رئيسية أخرى للأمم المتحدة مثل جنيف ونيروبي وفيينا. |
Au moment de la ratification, le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède ont déclaré, en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 94, que la Convention ne s'appliquerait pas aux contrats de vente conclus entre des parties ayant leur établissement au Danemark, en Finlande, en Islande, en Suède ou en Norvège. | UN | وأعلنت حكومات الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج عند التصديق على الاتفاقية أنه، وفقا للمادة 94، لا تسري الاتفاقية على عقود البيع إذا كانت مقار عمل الأطراف تقع في إيسلندا أو الدانمرك أو السويد أو فنلندا أو النرويج. |
Au moment de la ratification, le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède ont déclaré, en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 94, que la Convention ne s'appliquerait pas aux contrats de vente conclus entre des Parties ayant leur établissement au Danemark, en Finlande, en Islande, en Norvège ou en Suède. | UN | وأعلنت الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج عند التصديق على الاتفاقية أنه، وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 94، لن تسري الاتفاقية على عقود البيع إذا كانت مقار عمل الأطراف تقع في إيسلندا أو الدانمرك أو السويد أو فنلندا أو النرويج. |