ويكيبيديا

    "مقاطعة الحدود الشمالية الغربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Province de la Frontière du Nord-Ouest
        
    • de la NWFP
        
    • en qualité de
        
    • la province frontière du nord-ouest
        
    • province de la frontière du nord-ouest du
        
    Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. UN ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل.
    Une Autorité provinciale de réhabilitation et de reconstruction (PERRA) a également été créée dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest. UN وتعمل هيئة إقليمية للإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل أيضاً في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, 20% des Plans de réhabilitation communautaire des moyens de subsistance sont axés sur les femmes. UN وعشرون في المائة من خطط التأهيل الأهلية لسبل كسب العيش في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية هي تدخلات خاصة بالمرأة.
    en qualité de Secrétaire adjointe, Département des affaires juridiques, et de Conseillère juridique attachée à l'administration de la NWFP UN كنائبة وزير، الإدارة القانونية ومحامية حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية:
    en qualité de juge spécialisée dans les questions bancaires, NWFP UN كقاضية خاصة، أعمال مصرفية، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية:
    Lors de la rédaction du présent rapport, un troisième fonctionnaire a été tué au Pakistan par des hommes armés alors qu'il travaillait dans le camp de Kutcha Gari, à la frontière des zones tribales administrées au plan fédéral dans la province frontière du nord-ouest. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، قُتل موظف ثالث في باكستان بعد أن قام مسلحون بإطلاق النار عليه عندما كان يعمل في مخيم كوتشا غاري على حدود المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Je me suis également rendu dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest du Pakistan afin de voir des réfugiés afghans au camp de réfugiés de Shamshatoo près de Peshawar pour les assurer que l'Organisation des Nations Unies s'était engagée à apporter l'assistance dont ils avaient si désespérément besoin, eux et les autres réfugiés afghans. UN كما سافرت إلى مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الباكستانية للالتقاء باللاجئين الأفغان المقيمين بمخيم شامشاتو للاجئين بالقرب من بيشاور، وذلك لطمأنتهم إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بتوفيـــــر المساعــــدة التي يحتاجون إليها، هم وسواهم من اللاجئين الأفغان، بصورة ماسة.
    Apparemment, les améliorations dans ce domaine concernent surtout le Panjab et la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP). UN ويتركز التحسن، على ما يبدو، في بنجاب وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Au début de 2006, le Gouvernement pakistanais a annoncé son intention de fermer quatre camps de réfugiés dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest et au Balouchistan. UN وفي بداية عام 2006، أعلنت حكومة باكستان أنها في سبيلها لإغلاق أربعة مخيمات للاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بالوشستان.
    Une pétition, no 604/2001, et intitulée < < Mme Bakhat Zarina et une autre plaignante contre le Gouvernement de la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP) et autres instances > > , a été soumise à la justice à ce sujet. UN وقدمت العريضة رقم 604/2001 " ست ياخات زارينا وأخرى ضد حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وآخرين " بشأن هذه المسألة.
    Dans ces écoles, dont l'une est établie dans une prison de la Province de la Frontière du Nord-Ouest, les femmes pauvres et les orphelins peuvent apprendre le métier du textile à domicile pour subvenir à leurs besoins. UN ويمكن للنساء الفقيرات واليتيمات أن يتعلمن فيها صناعة النسيج المنزلية التي قد تكفيهن اقتصادياً في المدارس الدستكارية، وتعمل إحداها في سجن في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Cinq districts de la Province de la Frontière du Nord-Ouest et 4 de l'Azad Jammu et du Cachemire ont été touchés. UN فقد أثر الزلزال على السكان في خمسة أقاليم من مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وأربعة في أزاد جامو كشمير().
    14. Le Pakistan s'occupe actuellement des personnes qui ont dû quitter leur habitation en raison d'activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et dans plusieurs districts de la Province de la Frontière du Nord-Ouest. UN 14- تعالج باكستان حالياً مسألة تشرد الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الأنشطة الإرهابيّة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وعدة أقاليم في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, par exemple, l'Inspecteur général de la police a mis à disposition deux registres distincts pour les plaintes: l'un pour les affaires concernant les femmes et l'autre pour les affaires concernant les enfants. UN فعلى سبيل المثال، وضع المفتش العام للشرطة في حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية `سجلات للتبليغ` منفصلة لتقديم الشكاوى في جميع الحالات المرتكبة ضد المرأة ومجموعة سجلات أخرى للشكاوى في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    494. L'ERRA a introduit dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest un programme d'aide juridictionnelle sexospécifique pour traiter les plaintes déposées par des femmes. UN 494- وبدأت هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل برنامجاً للمعونة القانونية تراعى فيه الاعتبارات الجنسانية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية قام بتجهيز الدعاوى القانونية التي ترفعها النساء.
    501. Après le séisme, la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a agi rapidement pour refaire les Cartes d'identité nationales électronique perdues par les résidents des cinq districts touchés de la Province de la Frontière du Nord-Ouest. UN 501- في أعقاب الزلزال، تحركت الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل بسرعة لإعادة بطاقات الهوية الوطنية المحوسبة المفقودة للمقيمين في الأقاليم المتضررة الخمسة في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Secrétaire adjointe, Département des affaires juridiques de l'administration de la NWFP, et gestion du Département des affaires juridiques UN نائبة وزير بحكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. الإدارة القانونية، والإشراف على الإدارة القانونية
    A également bénéficié d'une recommandation de l'administration de la NWFP pour une bourse de l'ONU en vue d'études dans le domaine des droits de l'homme UN كذلك أوصت حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية بترشيحي لزمالة من زمالات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    en qualité de juge spécialisé dans les questions bancaires, NWFP UN كقاضية خاصة، أعمال مصرفية، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية:
    en qualité de juge spécialisée dans les questions douanières et la lutte contre les stupéfiants, NWFP UN كقاضية خاصة، جمارك ومكافحة مخدرات، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية:
    Il a été membre du Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'ONU, Secrétaire des finances auprès du Gouvernement de la province frontière du nord-ouest du Pakistan, et Vice-Président du Bureau pakistanais de promotion des exportations. UN وكان عضوا في فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والأمين المالي لحكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية في باكستان، ونائب رئيس مكتب تشجيع التصدير في باكستان.
    Ce tremblement de terre, le plus violent qui ait dévasté la région depuis un siècle, a causé des dégâts considérables dans une zone de 30 000 kilomètres carrés comprenant la Province de la Frontière du Nord-Ouest du Pakistan et la région du Cachemire administrée par le Pakistan, notamment Muzaffarabad, la capitale, située à proximité de l'épicentre du séisme. UN وكان أشد زلزال عرفته المنطقة خلال قرن من الزمن من حيث درجة تدميره، وتسبب في دمار كبير على امتداد 000 30 كيلومتر مربع من مقاطعة الحدود الشمالية الغربية لباكستان والمنطقة الخاضعة لإدارة باكستان في كشمير، بما فيها عاصمتها مظفر آباد، التي كانت قريبة من مركز الزلزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد