Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Nous pensons que le Conseil de sécurité doit être élargi pour accueillir de nouveaux sièges permanents sans droit de veto. | UN | ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض. |
Nous appuyons également la demande de l'Afrique qui souhaite obtenir des sièges permanents. | UN | كما نؤيد طلب أفريقيا تخصيص مقاعد دائمة لها في مجلس الأمن الموسع. |
L'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales détient des sièges permanents au sein de nombreux conseils et comités nationaux. | UN | وتشغل وحدة الاتصالات مقاعد دائمة في عدد من المجالس واللجان الوطنية. |
De quel autoritarisme? C'est ici, à l'ONU, que s'exerce l'autoritarisme. Certains gouvernements et certains pays ont un siège permanent et un droit de veto éternels. | UN | أين الديكتاتورية في ذلك؟ أين الحكم الاستبدادي؟ إنه هنا في الأمم المتحدة حيث تملك بعض البلدان مقاعد دائمة مع حق النقض. |
Par conséquent, l'Afrique mérite de se voir attribuer des sièges permanents dans le cadre de toute réforme du Conseil de sécurité, sur la base du Consensus d'Ezulwini. | UN | وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني. |
Accorder à l'Afrique des sièges permanents réparera cette injustice historique. | UN | ومنح أفريقيا مقاعد دائمة سيعوّض عن هذا الظلم التاريخي. |
À la fin de la période intérimaire, après examen, ces nouveaux sièges seraient convertis en sièges permanents. | UN | ولدى إنجاز الفترة الوسطية، ينبغي إجراء مراجعة لتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة. |
À l'instar d'autres États africains, le Ghana espère que les négociations conduiront à la création de nouveaux sièges permanents réservés aux États africains. | UN | وشأن دول أفريقية أخرى، تطمح غانا إلى نتيجة للمفاوضات، تُفضي إلى استحداث مقاعد دائمة إضافية توزَّع على الدول الأفريقية. |
Pour terminer, je tiens à souligner que la Charte aurait dû être amendée il y a longtemps pour attribuer des sièges permanents aux États africains au sein du Conseil de sécurité. | UN | وختاماً، أودّ أن أؤكد أنه طال كثيراً انتظار تعديل الميثاق لتوزيع مقاعد دائمة في مجلس الأمن على الدول الأفريقية. |
À la fin de la phase intérimaire, il pourrait être décidé de transformer ces nouveaux sièges en sièges permanents. | UN | وفي نهاية المرحلة المؤقتة، يمكن اتخاذ قرار بتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة. |
Cet élargissement doit notamment passer par l'attribution à l'Afrique de sièges permanents et dotés du droit de veto pour. | UN | ويجب أن يشمل جزء من التوسيع حصول أفريقيا على مقاعد دائمة ولها حق النقض. |
Des sièges permanents supplémentaires seraient, à notre avis, en contradiction avec l'idée d'un Conseil démocratique, responsable et transparent. | UN | ونرى أن مقاعد دائمة إضافية، لن تكون متناسبة مع فكرة مجلس ديمقراطي يخضع للمساءلة والشفافية. |
La demande de sièges permanents au Conseil de sécurité faite par l'Afrique mérite par conséquent une attention particulière. | UN | لذا فإن مطلب أفريقيا بالحصول على مقاعد دائمة يستحق اهتماما خاصا. |
Nous comprenons l'intérêt qu'ont certains pays à occuper de nouveaux sièges permanents. | UN | نحن نتفهم مصالح بعض البلدان في شغل مقاعد دائمة. |
Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Comme beaucoup d'autres Membres de l'ONU, l'Italie est d'avis que l'ajout de sièges permanents irait à l'encontre de ces objectifs. | UN | ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف. |
L'appui bilatéral que le Chili apporte à des pays aspirant à un siège permanent au Conseil est bien connu. | UN | والدعم الثنائي الذي تقدمه شيلي للبلدان التي تسعى للحصول على مقاعد دائمة جديدة معروف حقّ المعرفة. |
Ce même débat a également montré que certaines délégations ont réclamé un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Au niveau bilatéral, le Chili a soutenu les aspirations du Brésil, mais aussi de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon à un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تدعم شيلي طموح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان في أن تشغل مقاعد دائمة بمجلس الأمن. |
Avoir des sièges de membres permanents et jouir d'une représentation accrue au Conseil de sécurité correspondraient à ces exigences internationales croissantes. | UN | وسيكون الحصول على مقاعد دائمة في مجلس الأمن وزيادة عضويته متماشيين مع تلك المطالب الدولية المتزايدة. |
S'agissant de la créations de sièges destinés à des membres permanents siégeant par roulement, la délégation bhoutanaise estime que toute décision sur de telles modalités doit être prise par les groupes régionaux. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء مقاعد دائمة تُشغل بالتناوب، يعتقد وفدي أن القرارات المتعلقة بهذه الطرائق يجب أن يتم التوصل إليها في إطار المجموعــات اﻹقليمية. |