La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Le droit légitime de résister à l'occupation ne doit pas être assimilé au terrorisme. | UN | ودعا إلى التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال حتى لا تختلط هذه المفاهيم. |
Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. | UN | ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة. |
Toutefois, nous voudrions réaffirmer que le peuple palestinien restera à jamais déterminé : c'est là que réside le trait caractéristique de la résistance à l'occupation israélienne. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
Il est nécessaire de faire une distinction entre le terrorisme et le droit légitime d'un peuple à lutter contre l'occupation étrangère. | UN | وأكد على ضرورة التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي. |
Il convient d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال. |
C'est comme cela que les enfants palestiniens apprennent à résister à l'occupation. | UN | وهذه هي الطريقة التي يتعلم بها الأطفال الفلسطينيون مقاومة الاحتلال. |
Je voudrais leur dire qu'en dépit de leurs actions d'oppression et une lutte longue et amère pour résister à l'occupation, la victoire est proche. | UN | ولكني أقول لحكام إسرائيل من خلال تجربتنا الطويلة وكفاحنا المرير في مقاومة الاحتلال: إن النصر قريب، بالرغم من بطش العدو. |
Le Liban respecte pleinement les résolutions des Nations Unies. Il condamne le terrorisme mais soutient le droit qu'ont les peuples de résister à l'occupation. | UN | أما لبنان فهو يتقيد كاملاً بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة كما أنه يدين الإرهاب وإن كان يؤيد حق الشعوب في مقاومة الاحتلال. |
Cependant, je tiens à consigner les réserves de ma délégation concernant toute référence susceptible, dans la résolution, de nuire au droit du peuple palestinien de résister à l'occupation étrangère. | UN | ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Dans ce cas, c'est le peuple occupé qui a le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
En affirmant que tous les peuples ont le droit de résister à l'occupation étrangère, il vise sans doute également le peuple libanais, qui demande de plus en plus le retrait des forces syriennes. | UN | وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية. |
La lutte commune contre le terrorisme est fondamentale, mais il faut distinguer le terrorisme en tant que crime du droit à résister à l'occupation. | UN | وكفاح الجميع ضد الإرهاب أمر أساسي، ولكن ينبغي تمييز الإرهاب، الذي يدخل في عداد الجرائم، عن الحق في مقاومة الاحتلال. |
Le droit de résister à l'occupation doit être entendu dans son sens véritable. | UN | ويجب أن يُفهم الحق في مقاومة الاحتلال بمعناه الصحيح. |
Nous réaffirmons à nouveau le droit de notre peuple à résister à l'occupation israélienne dans le sud et dans la région de la Bekaa-Ouest. | UN | ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي. |
Toutefois, elle ne peut que confirmer sa position irrévocable et sans compromis au sujet du droit des peuples de résister à l'occupation étrangère. | UN | ولا يسعه إلا أن يستمر بالتأكيد على موقفه الثابت والراسخ بالنسبة لمبدأ حق الشعوب في مقاومة الاحتلال. |
L'histoire est édifiante, et l'histoire de la résistance à l'occupation et à la colonisation nous a déjà fourni de nombreux exemples. | UN | وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس. |
En poursuivant ses activités qui visent à supprimer la résistance à l'occupation, Israël applique des tactiques qui donnent lieu à diverses formes de violations des droits de l'homme. | UN | وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان. |
La convention a peu de chances d'être largement acceptée si elle ne fournit pas une définition du terrorisme et du crime de terrorisme, ni une définition du droit de lutter contre l'occupation étrangère. | UN | وقال إنه سيكون من الصعب ضمان قبول الاتفاقية على نطاق واسع إذا لم تتضمن تعريفا للإرهاب ولجريمة الإرهاب وحق مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Troisièmement, la résistance contre l'occupation étrangère est un acte légitime, conformément aux résolutions et aux conventions pertinentes de l'ONU. | UN | ثالثا، إن مقاومة الاحتلال الأجنبي عمل مشروع بموجب قرارات ومعاهدات منظمة الأمم المتحدة. |
Trois d'entre eux, arrêtés en 2005, avaient été condamnés à neuf ans d'emprisonnement pour avoir résisté à l'occupation. | UN | وقد اعتقل ثلاثة رجال في عام 2005 وحكم عليهم بالسجن لمدة تسع سنوات بتهمة مقاومة الاحتلال. |
Le rapport rappelle également que résister à une occupation étrangère est un droit inaliénable de chaque peuple. | UN | ذلك كان الاستنتاج ونحن لا نشك في أن مقاومة الاحتلال الأجنبي حق مشروع لجميع الشعوب. |
La Syrie croit que lutter contre le terrorisme en ne recourant qu'à la force est inutile. Nous devons nous attaquer à ses causes profondes et faire une distinction nette entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples qui résistent à l'occupation étrangère. | UN | نحن نعتقد أن محاربة الإرهاب بالقوة وحدها لا تجدي، ويتوجب معالجة جذوره وأسبابه مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
24. Nous affirmons le droit du peuple libanais de résister contre l'occupation israélienne jusqu'à la libération des terres agricoles de Shaba et des monts Kafarshuba. | UN | 24 - نعيد التأكيد على حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي لحين تحرير منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا في لبنان. |
Le peuple palestinien a le droit de s'opposer à l'occupation qui l'a privé de ses terres et l'a condamné à l'exil. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني له حق مشروع في مقاومة الاحتلال الذي حرمه من أرضه و حكم عليه بالنفي. |