ويكيبيديا

    "مقاومتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur résistance
        
    • résister
        
    • résistance aux
        
    • la résistance
        
    • les combattre
        
    • résistance à
        
    Les félins restant sont maintenant concentrés dans de petits groupes isolés, forcés à procréer, ce qui affaiblit leur résistance aux maladies. Open Subtitles ما تبقى من القطط الكبيرة أصبح متركزا في مجموعات صغيرة و قليلة مما يؤدي إلى زواج الأقارب مما يضعف مقاومتهم للمرض
    On est venus à bout de leur résistance. - Pas de prisonniers. Open Subtitles تغلبنا على مقاومتهم ولم يقع في الأسر أحد منا
    Quant aux autres, indique le rapport, on les soupçonnait d'avoir lancé des pierres sur des soldats, de s'être dissimulé le visage en dressant des barricades ou d'avoir griffonné des graffiti anti-israéliens, autant d'actes par lesquels ils ne faisaient que manifester leur résistance à l'occupation. UN وذكر أن اﻵخرين كانوا من بين المشتبه بإلقائهم الحجارة ومن الشباب المقنع الذي يضع حواجز على الطريق أو يكتب شعارات مناهضة لاسرائيل على الجدران، وهي كلها مجرد أعمال تعبر عن مقاومتهم للاحتلال.
    Tous les citoyens de l'Azerbaïdjan doivent savoir qu'il faut résister à ces traîtres à notre patrie. UN وأود أن يعرف جميع مواطني اذربيجان أن هؤلاء الخونة ينبغي مقاومتهم.
    Que les terroristes, ceux qui les commanditent et ceux qui sont leurs complices le sachent bien : l'agression trouvera toujours devant elle un peuple uni et résolu, qui saura résister et vaincre. UN وليكن ذلك عبرة لهم جميعا، لﻹرهابيين ولسادتهم وﻷعوانهم. فأي عدوان سيجد أمامه شعبا قويا متحدا وقادرا على مقاومتهم ودحرهم.
    Déplorant la résistance qui continue d'être opposée à l'autorité du Gouvernement légitime de la Sierra Leone et soulignant qu'il est urgent que tous les rebelles mettent fin aux atrocités, cessent leur résistance et déposent les armes, UN وإذ يشجب استمرار المقاومة لسلطة حكومة سيراليون الشرعية، وإذ يشدد على الضرورة الملحة لقيام جميع المتمردين بالكف عن اقتراف الفظائع ووقف مقاومتهم وإلقاء أسلحتهم،
    Victimes pendant de longs siècles de la traite, de la colonisation et du choc des civilisations, les Africains, dans leur résistance solidaire, ont toujours rêvé de l'unité. UN إن اﻷفارقة، الذين ظلوا قرونا عديدة ضحايا لتجارة الرقيق والاستعمار واصطدام الحضارات، ظلوا يحلمون بالوحدة أثناء مقاومتهم المشتركة.
    Déplorant la résistance qui continue d'être opposée à l'autorité du Gouvernement légitime de la Sierra Leone et soulignant qu'il est urgent que tous les rebelles mettent fin aux atrocités, cessent leur résistance et déposent les armes, UN وإذ يشجب استمرار المقاومة لسلطة حكومة سيراليون الشرعية، وإذ يشدد على الضرورة الملحة لقيام جميع المتمردين بالكف عن اقتراف الفظائع ووقف مقاومتهم وإلقاء أسلحتهم،
    Le débat a été très animé en République de Corée à ce sujet, d'autant plus qu'il s'agit du statut de la femme et que les partisans de la tradition ont exprimé leur résistance à toute modification de lois qui sont effectivement le reflet d'une culture et d'une histoire. UN وكان النقاش حامياً للغاية في جمهورية كوريا بشأن هذا الموضوع، خاصة وأن الأمر يتعلق بمركز المرأة، وأن أنصار التقاليد أعربوا عن مقاومتهم لأي تعديل للقوانين التي تعكس بالفعل الثقافة والتاريخ.
    Déplorant la résistance qui continue d’être opposée à l’autorité du Gouvernement légitime de la Sierra Leone, et soulignant qu’il est urgent que tous les rebelles mettent fin aux atrocités, cessent leur résistance et déposent les armes, UN وإذ يشجب استمرار المقاومة لسلطة حكومة سيراليون الشرعية، وإذ يشدد على الضرورة الملحة لقيام جميع المتمردين بالكف عن اقتراف الفظائع ووقف مقاومتهم وإلقاء أسلحتهم،
    Contrairement aux allégations, l'incendie du quartier de la prison avait été déclenché par les détenus eux-mêmes qui avaient brûlé des matelas, des couvertures et des vêtements dans la cour intérieure de la prison et leur résistance s'était donc transformée en une violente mutinerie dirigée contre l'administration de la prison. UN وخلافا للادعاءات، فإن النار في عنبر السجن تسببت عن فعل السجناء أنفسهم إذ أنهم أحرقوا الحشايا واﻷغطية والملابس في الساحة الداخلية للسجن وتحولت مقاومتهم على هذا النحو إلى تمرد عنيف ضد ادارة السجن.
    Le TARDIS peut pas résister, attirée comme un aimant. Open Subtitles التارديس لا يمكنها مقاومتهم مثل مجنون يرمي نفسه في اللهب، تحب الاستمتاع
    Sans la disponibilité d'armes légères, ce genre de chose et les conflits armés seraient certainement moins étendus, et les malfaiteurs ne disposeraient pas de la terrifiante efficacité qu'on leur connaît de nos jours dans plusieurs pays, et auxquels la police et la gendarmerie, souvent mal équipées, ne peuvent résister. UN ولو كانت اﻷسلحة الصغيرة غير متوافرة، لكان من المؤكد أن يقل شيوع مثل هذه الحوادث والصراعات المسلحة، ولما كان الخارجون على القانون بمثل هذه الفاعلية المخيفة التي يتمتعون بها اليوم في بلدان عديدة، حيث لا يمكن لرجال الشرطة والميلشيات السيئة التسليح مقاومتهم.
    Les Palestiniens, pour leur part, ont naturellement — et il s'agit là de leur droit national — continué de résister aux actes d'agression commis par les autorités israéliennes. UN إن الفلسطينيين، من جانبهم، واصلوا طبعا - وهذا حقهم الطبيعي - مقاومتهم اعتداءات السلطات اﻹسرائيلية.
    Pour aider les pays à s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique, le PNUE leur donnera, ainsi qu'aux populations, les moyens leur permettant de traiter les conséquences observées et prévues, de façon à être moins vulnérables et à mieux résister aux conséquences du réchauffement climatique. UN بغية مساعدة البلدان على الانتقال صوب ممرات مقاومة لتغير المناخ، سيعمل برنامج البيئة على تجهيز البلدان والسكان لمواجهة الآثار الملاحظة والمتوقعة، وخفض جوانب ضعفهم وزيادة مقاومتهم لهذه الآثار.
    En outre, les pauvres ont tendance à adapter leurs habitudes alimentaires à la réduction de leurs moyens. La nutrition se détériore, tant en qualité qu’en quantité, si bien que la résistance aux maladies et la productivité diminuent, et les enfants sont atteints dans leur développement. UN ومن المرجح أيضاً أن يوائم الفقراء عاداتهم في اﻷكل مع تناقص ما لديهم من وسائــل؛ وأن تسوء نوعية وكمية ما يتناولون من طعام، وهو ما يقلل مقاومتهم للأمراض ويخفض إنتاجيتهم ويؤدي إلى اﻹضرار بنماء اﻷطفال.
    Au début de la vie postnatale puis au long de leur adolescence et vie d'adulte, les enfants qui présentaient une insuffisance pondérale à la naissance souffrent de malnutrition chronique et ont une moindre résistance aux infections. UN ويعاني المواليد خفيضو الوزن عند الولادة في المراحل الأولى من حياتهم، وغالباً ما يشمل ذلك فترة المراهقة حتى سن البلوغ، من سوء التغذية المزمن وتكون مقاومتهم للعدوى متدنية().
    Nous pouvons vous protéger, vous aider à les combattre. Open Subtitles نستطيع أن نحميكم وأن نساعدكم على مقاومتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد