ويكيبيديا

    "مقبولة للجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acceptable pour tous
        
    • mutuellement acceptables
        
    • acceptables pour tous
        
    • acceptables par tous
        
    • mutuellement acceptable
        
    • acceptables pour toutes les parties
        
    Ce projet doit être le fruit d'un dialogue productif entre toutes les délégations, afin de parvenir à une formulation qui soit acceptable pour tous. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Son gouvernement note avec satisfaction que la décolonisation en Nouvelle-Calédonie et à Tokelau se poursuit à un rythme acceptable pour tous. UN وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع.
    La télémédecine pourrait également faciliter l'élaboration de programmes d'enseignement compatibles et de normes professionnelles mutuellement acceptables entre les pays. UN كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان.
    En conséquence, nous sommes parvenus à prendre des décisions mutuellement acceptables. UN ونتيجة لذلك، تمكّنا من التوصل إلى قرارات مقبولة للجميع.
    Jérusalem doit surgir des négociations en tant que capitale de deux États, avec des dispositions concernant les sites religieux acceptables pour tous. UN وينبغي أن تبرز القدس من خلال المفاوضات باعتبارها عاصمة للدولتين، مع وضع ترتيبات للأماكن المقدسة تكون مقبولة للجميع.
    En conséquence, il vaut mieux, pour nous, mettre davantage l'accent sur une gouvernance transparente et responsable, fondée sur l'état de droit, tout en continuant de débattre de ses caractéristiques essentielles acceptables pour tous. UN ولذا فمن الخير لنا من الآن فصاعدا أن نزيد تأكيدنا على الشفافية والمساءلة في الحكم، على أساس سيادة القانون، بينما نستمر في مناقشة خصائصه الجوهرية التي تكون مقبولة للجميع.
    Le lien entre la sécurité et la participation des populations devrait aussi induire un changement dans les interventions internationales visant à fixer les frontières et à établir des règles d'engagement acceptables par tous. UN وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع.
    La Grèce est disposée à contribuer activement au rapprochement des parties pour qu'un règlement mutuellement acceptable puisse être réalisé. UN فاليونان على استعداد لﻹسهام بفعالية في التقريب بين اﻷطراف المعنية، بحيث يمكن تحقيق تسوية مقبولة للجميع.
    Il nous faut remédier à cette situation de façon équitable et acceptable pour tous. UN يجب أن نجد وسيلة لعلاج هذه الحالة بطريقة مقبولة للجميع ومنصفة للجميع أيضا.
    Cependant, sa délégation serait prête à participer à des consultations officieuses pour chercher un libellé acceptable pour tous. UN إلا أن وفده على استعداد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بحثا عن صياغة تكون مقبولة للجميع.
    Nous espérons qu'un règlement viable et acceptable pour tous sera bientôt trouvé. UN ونأمل التوصل قريبا إلى تسوية ناجعة مقبولة للجميع.
    Comme Chypre, le Swaziland est membre du Commonwealth britannique des nations, et il appuie les efforts inlassables que fait notre Secrétaire général pour encourager le dialogue entre les Grecs et les Turcs afin qu'une solution durable, acceptable pour tous, puisse être trouvée. UN وتشترك سوازيلند مع قبرص في عضوية الكمنولث البريطاني. ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها بلا كلل أميننا العام لتعزيز الحوار بين اليونانيين واﻷتراك حتى يمكن التوصل إلى تسوية دائمة مقبولة للجميع.
    Au contraire, nous devons continuer patiemment à rechercher des solutions mutuellement acceptables. UN بل إننا نحتاج على عكس ذلك إلى مواصلة السعي بصبر لإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    La Présidente entend s'employer à rapprocher les positions et à trouver des moyens mutuellement acceptables d'aller de l'avant. UN وتعتزم الرئيسة التركيز على التوفيق بين المواقف المختلفة، وإيجاد طرائق مقبولة للجميع بشأن الإجراءات.
    Il convient de trouver des solutions mutuellement acceptables à cet égard dans le cadre des prochains préparatifs de la Conférence d'examen du Traité. UN وثمة حاجة إلى البحث عن نُهُج مقبولة للجميع فيما يتعلق بتنفيذها في سياق الاستعراض المقبل للمعاهدة.
    Il s'agit en l'occurrence de créer des mécanismes permanents de contacts internationaux en vue d'examiner divers aspects des problèmes régionaux et de parvenir à des décisions mutuellement acceptables et consensuelles. UN ويعني ذلك إيجاد آليات عاملة بشكل دائم من الاتصالات الدولية لمناقشة مختلف جوانب المشاكل الإقليمية واتخاذ قرارات مقبولة للجميع وبتوافق الآراء.
    Le Groupe de travail devrait s'efforcer de parvenir à des décisions acceptables pour tous dans le cadre d'une préparation consensuelle de la neuvième session de la Conférence. UN وينبغي للفريق العامل أن يتوصل الى مقررات مقبولة للجميع في سياق الاستعدادات التي تحظى بتوافق اﻵراء لﻷونكتاد التاسع.
    La question de Jérusalem-Est touche au statut final et il faut faire en sorte que la ville devienne la capitale de deux États, en prenant des arrangements relatifs aux sites religieux qui soient acceptables pour tous. UN فالقدس هي قضية من قضايا الوضع النهائي، وينبغي إيجاد وسيلة لتصبح المدينة عاصمة لدولتين ، مع التوصل إلى ترتيبات مقبولة للجميع بشأن المواقع الدينية.
    L'Assemblée générale pourrait envisager d'adopter à la session en cours un projet de résolution contenant des éléments acceptables pour tous, en vue de maintenir l'impulsion des réformes actuellement en cours. UN ويمكن للجمعية العامة أن تنظر في هذه الدورة في اعتماد مشروع قرار يتضمن عناصر مقبولة للجميع بغية المحافظة على الزخم المولد من عملية الإصلاحات الجارية حاليا.
    À ce sujet, la MANUI aide tous les acteurs concernés à trouver des solutions acceptables par tous. UN وفي هذا الصدد، تقوم البعثة بمساعدة كافة أصحاب المصلحة لإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    Dans ce cadre, le Maroc est disposé à entamer la négociation avec les autres parties et avec l'ONU, à tout moment, afin de parvenir à un règlement mutuellement acceptable du différend de longue date relatif au Sahara. UN وفي هذا الصدد، يعرب المغرب عن استعداده للدخول في مفاوضات، في أي وقت، مع الطرفين الآخرين والأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية الخلاف الذي طال أمده بشأن الصحراء تسوية مقبولة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد