ويكيبيديا

    "مقبولية البلاغات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recevabilité des communications
        
    • de recevabilité des communications
        
    • la recevabilité de la communication
        
    • irrecevabilité des communications
        
    Il a également fait référence aux modifications apportées au règlement intérieur concernant la question de la recevabilité des communications individuelles. UN وأشار أيضاً إلى تعديل النظام الداخلي فيما يخص مسألة مقبولية البلاغات الفردية.
    Le représentant du Maroc, au nom du Groupe africain, a déclaré que la question de la recevabilité des communications devrait être examinée avant toute discussion sur le fond. UN وقال المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، إنه ينبغي بحث مسألة مقبولية البلاغات قبل الشروع في أية إجراءات للنظر في موضوع الدعوى.
    4.1 L'État partie a formulé ses observations sur la recevabilité des communications dans des notes verbales en date du 3 février 2009. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.
    Une délégation a suggéré de placer cette disposition sous les critères de recevabilité des communications. UN واقترح وفد إدراج هذا الحكم في إطار معايير مقبولية البلاغات.
    Les conditions de recevabilité des communications sont décrites à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري شروط مقبولية البلاغات.
    Examen séparé de la question de la recevabilité de la communication UN النظر في مقبولية البلاغات بمعزل عن النظر في أسسها الموضوعية
    Tout en reconnaissant qu'il existe certaines différences factuelles entre les deux affaires, l'État partie considère qu'il y a également entre elles d'importantes similitudes et que la règle concernant l'irrecevabilité des communications incompatibles avec le Pacte est applicable de la même manière. UN والدولة الطرف، إذ تعترف بوجود اختلافات بين وقائع القضيتين، تدفع أيضاً بوجود أوجه شبه هامة بينهما وأن قاعدة عدم مقبولية البلاغات غير المطابقة لأحكام العهد تسري على كلا البلاغين.
    Ainsi, tout débat sur la recevabilité des communications portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif mais postérieurs à l'entrée en vigueur de la Convention est exclu. UN وهذا ما من شأنه تفادي مناقشات بشأن مقبولية البلاغات التي تتناول أحداثا وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، لكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    4.1 L'État partie a formulé ses observations sur la recevabilité des communications dans des notes verbales en date du 3 février 2009. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.
    B. Procédure visant à déterminer la recevabilité des communications UN باء - إجراء البت في مقبولية البلاغات
    Le Groupe de travail décide de la recevabilité des communications relatives aux violations des droits des l'homme et des libertés fondamentales, examine sur le fond les allégations faisant état de violations et fournit au Groupe de travail des situations un dossier contenant toutes les communications recevables, ainsi que les recommandations dont elles font l'objet. UN ويتخذ الفريق العامل القرار بشأن مقبولية البلاغات ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويقيّم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات ويقدم إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفا يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها.
    8.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité des communications et que les griefs invoqués par les auteurs ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغات وأن ادعاءات أصحاب البلاغات شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Étant donné que le Protocole facultatif établit une procédure qui constitue en elle-même un moyen, parmi d'autres, pour que les personnes disposent d'un recours utile afin de faire valoir leurs droits, ces différences doivent être résolues en favorisant la recevabilité des communications qui visent à protéger les personnes et leurs droits. UN ومع أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراءٍ يشكل في حد ذاته وسيلةً، ضمن وسائل أخرى، لضمان إفادة الأشخاص من سبل انتصاف فعالة صوْناً لحقوقهم، يجب حسم هذه الاختلافات بترجيح مقبولية البلاغات من أجل حماية الأشخاص وحقوقهم.
    B. Critères de recevabilité des communications UN باء - معايير مقبولية البلاغات
    B. Critères de recevabilité des communications UN باء - معايير مقبولية البلاغات
    B. Critères de recevabilité des communications UN باء - معايير مقبولية البلاغات
    B. Critères de recevabilité des communications UN باء - معايير مقبولية البلاغات
    67. Conditions de recevabilité des communications 116 UN 67- شروط مقبولية البلاغات 129
    66. Examen séparé de la question de la recevabilité de la communication et de la communication quant au fond 116 UN 66- النظر في مقبولية البلاغات بمعزل عن النظر في أسسها الموضوعية 128
    Se référant au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et dès lors pourraient être examinées séparément. UN وبالإشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن المواد المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغات مستقلة عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن بالتالي بحث المسألتين بشكل منفصل.
    Se référant au règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen de la recevabilité de la communication sont distinctes de celles relatives à l'examen au fond et que ces questions pourraient être examinées séparément. UN وفيما يتعلق بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الأجزاء المتعلقة بإجراء اللجنة المتصل بتحديد مقبولية البلاغات هو إجراء منفصل عن تلك المتعلقة بالنظر في البلاغات بالاستناد إلى الأسس الموضوعية، وبالتالي يمكن النظر في هذه الأسئلة بشكل منفصل.
    Tout en reconnaissant qu'il existe certaines différences factuelles entre les deux affaires, l'État partie considère qu'il y a également entre elles d'importantes similitudes et que la règle concernant l'irrecevabilité des communications incompatibles avec le Pacte est applicable de la même manière. UN والدولة الطرف، إذ تعترف بوجود اختلافات بين وقائع القضيتين، تدفع أيضاً بوجود أوجه شبه هامة بينهما وأن قاعدة عدم مقبولية البلاغات غير المطابقة لأحكام العهد تسري على كلا البلاغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد