Toutes les demandes présentées et reçues par le Timor-Leste doivent être transmises au Ministère de la justice afin qu'il se prononce sur leur recevabilité. | UN | ويجب إحالة جميع الطلبات الواردة والصادرة إلى وزارة العدل بغية البتّ في مقبوليتها. |
Les demandes d'entraide reçues ou présentées par le pays doivent être transmises au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité. | UN | وتحال كل من الطلبات الصادرة والواردة إلى وزارة العدل للتحقق من مقبوليتها. |
Il est toutefois d'avis que les arguments qui lui ont été présentés soulèvent des questions qui devraient être examinées sur le fond et non pas au regard de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها. |
Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves | UN | الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها |
En l'espèce, la Cour européenne des droits de l'homme avait examiné la même question et avait conclu à son irrecevabilité. | UN | وفي قضية الحال، نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في المسألة ذاتها وخلصت إلى عدم مقبوليتها. |
Bien que l'application des règles de procédure classiques puisse être étendue au cyberespace, dans de nombreux cas une telle approche peut aussi être un facteur d'insécurité juridique et constituer un motif de contestation de la légalité des conditions dans lesquelles les preuves ont été recueillies, et donc de la recevabilité de ces preuves. | UN | وفي حين أنه يمكن توسيع نطاق الصلاحيات الإجرائية التقليدية لتشمل المجال السيبراني، فقد يؤدي هذا النهج في العديد من الحالات إلى أوجه عدم يقين قانوني وتحديات بشأن مشروعية جمع الأدلة، وبالتالي مقبوليتها. |
Affaires recevables Affaires prérecevables a Adoptions de constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de classement. | UN | (أ) إما باعتماد آراء بشأنها أو بقرار عدم مقبوليتها أو وقف النظر فيها. |
On procédait à la mise au point de prototypes de latrines, mais ils n'impliquaient pas nécessairement une diminution des coûts, condition importante de leur acceptabilité. | UN | ويجري بناء مراحيض تجريبية، ولكنها لا تؤدي دائما إلى خفض التكاليف، وهذا اعتبار رئيسي عند تحديد مدى مقبوليتها. |
Peut-être la CDI n’est-elle pas l’instance la plus appropriée pour examiner l’attitude troublante des organes des droits de l’homme qui affirment être compétents pour évaluer la compatibilité des réserves et se prononcer sur leur effet et leur portée, et donc sur leur admissibilité. | UN | ولعل لجنة القانون الدولي ليست هي الجهة الأنسب لدراسة الموقف المقلق لأجهزة حقوق الإنسان التي تؤكد أنها مختصة بتقييم مدى ملاءمة التحفظات والبت في أثرها ونطاقها، وبالتالي في مقبوليتها. |
Le secrétariat du Fonds a reçu et analysé plus de 400 candidatures émanant d'organisations et de communautés autochtones et a pris des décisions concernant leur recevabilité. | UN | وتلقت أمانة الصندوق من منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم ما يزيد على 400 طلب لهذا الغرض وحللتها وبتت في مقبوليتها. |
Le secrétariat du Fonds a reçu et analysé plus de 400 candidatures émanant d'organisations et de communautés autochtones et a pris des décisions concernant leur recevabilité. | UN | وتلقت أمانة الصندوق من منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم ما يزيد على 400 طلب لهذا الغرض وحللتها وبتت في مقبوليتها. |
Il est toutefois d'avis que les arguments qui lui ont été présentés soulèvent des questions qui devraient être examinées sur le fond et non pas au regard de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها. |
Les observations des parties ont été reçues et une décision sur la recevabilité devrait être adoptée au premier semestre de 2002. | UN | ووردت ملاحظات الأطراف في هذا الشأن وسيصدر قرار بشأن مقبولية الشكاوى أو عدم مقبوليتها في النصف الأول من عام 2002. |
Pour ce qui est du cas d'espèce, l'État partie affirme que la plainte n'a pas été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. | UN | وفيما يتعلق بهذه القضية، تدفع الدولة الطرف بأن الشكوى لم تُوثَّق على النحو الوافي، لأغراض تحديد مقبوليتها. |
Examen à huis clos de la pertinence ou de l'admissibilité des éléments de preuve | UN | إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها |
Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves | UN | الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها |
Examen à huis clos de la pertinence et de l'admissibilité des éléments de preuve | UN | إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها |
Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves | UN | الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها |
Certains ont été portés devant la Cour européenne des droits de l'homme, qui a invariablement rendu des décisions d'irrecevabilité. | UN | وعُرضت بعض القضايا على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قضت دائماً بعدم مقبوليتها. |
Le Comité aurait pu certainement revoir sa décision concernant la recevabilité de façon à tenir compte des allégations au titre de l'article 14 du Pacte et aurait pu inviter l'État partie à faire des observations à ce sujet. | UN | وبطبيعة الحال، فإن اللجنة كانت تستطيع مراجعة قرار مقبوليتها كيما تشمل الشكاوى بموجب المادة 14 من العهد، وأن تطلب ملاحظات ذات صلة من الدولة الطرف. |
Dans certaines affaires graves, la procédure judiciaire avait également pâti de l'attitude de certains juges qui déclarent divers recours recevables dans le cadre de manoeuvres manifestement dilatoires dans des cas où ils auraient pu les déclarer irrecevables. | UN | وقد أخل أيضا باﻹجراءات القضائية في بعض الحالات الخطيرة تصرف بعض القضاة الذين يقبلون عدة طعون ترمي بوضوح إلى كسب الوقت في حالات يمكنهم فيها إعلان عدم مقبوليتها. |
On procédait à la mise au point de prototypes de latrines, mais ils n'impliquaient pas nécessairement une diminution des coûts, condition importante de leur acceptabilité. | UN | ويجري بناء مراحيض تجريبية، ولكنها لا تؤدي دائما إلى خفض التكاليف، وهذا اعتبار رئيسي عند تحديد مدى مقبوليتها. |
28. Les demandes de subvention sont reçues le 30 novembre, au plus tard, pour analyse par le secrétariat, qui décide de leur admissibilité selon les Directives du Fonds. | UN | 28- تُقدم طلبات الإعانة في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر لتنظر فيها الأمانة التي تقرر مدى مقبوليتها وفقاً لمبادئ الصندوق التوجيهية. |