ويكيبيديا

    "مقترحاتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos propositions
        
    • nos suggestions
        
    • ses propositions
        
    • nos propres
        
    Les Iraniens n'ont donné absolument aucune indication sur leur disposition à discuter sérieusement de la substance de nos propositions. UN ونلاحظ أن الإيرانيين لم يبدر عنهم ما يشير إلى أنهم يعتزمون الدخول في مناقشة جدية لفحوى مقترحاتنا.
    Nous reconnaissons que beaucoup d'aspects de nos propositions sont techniquement soit difficiles à réaliser, soit politiquement délicats, soit les deux. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    Mais nos propositions ont rarement trouvé écho. UN لكن مقترحاتنا لم تحظ بالتأييد إلا في مناسبات قليلة.
    J'espère que les États Membres examineront nos propositions de façon sérieuse. UN إنني آمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في مقترحاتنا على نحو جاد.
    Malheureusement, toutes nos propositions n'ont pas trouvé place dans le texte final, alors même que nos suggestions étaient faites en toute bonne foi. UN للأسف، لم تتجسد مقترحاتنا كافة في النص النهائي، على الرغم من أن جميع اقتراحاتنا قدمت بحسن نية.
    L'argument que certains pourraient avancer, à savoir que nos propositions sont devenues inutiles compte tenu de l'amélioration du climat politique, n'est pas convaincant. UN ولسنا مقتنعيــــن بالحجة التي قد يحاول البعض الدفع بها بأن مقترحاتنا أصبحت غير لازمة بالنظر الى تحسن المناخ السياسي.
    Nous sommes reconnaissants à tous les États qui souhaitent s'associer à nos efforts et appuient nos propositions. UN ونشعر بالامتنان لجميع الدول التي تود المشاركة في جهودنا ودعم مقترحاتنا.
    J'espère que les membres de cette Assemblée, ainsi que ceux du Conseil de sécurité, saisiront l'importance de cet enjeu et soutiendront nos propositions pour y faire face. UN وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية ومجلس الأمن أهمية هذه المسألة، ويؤيدوا مقترحاتنا الخاصة لمعالجتها.
    Nous sommes prêts, en ce qui nous concerne, à examiner de manière positive toute proposition allant dans cette direction, et en particulier la possibilité en cas d'accord général de soumettre nos propositions et les projets de résolution sur une base biennale. UN ونحن من جانبنا مستعدون لإيلاء اعتبار إيجابي لأي اقتراح يقدم في سبيل هذه الغاية، ولا سيما لإمكانية تقديم مقترحاتنا ومشاريع قراراتنا على أساس مرة كل سنتين، إذا ما توصلنا إلى اتفاق عام بهذا الشأن.
    D'un bout à l'autre, nos propositions et nos attentes ont conservé leur pragmatisme et leur réalisme. UN وطيلة هذه العملية أبقينا على مقترحاتنا وتوقعاتنا في صورة عملية وواقعية.
    A ce stade, une décision pourrait être prise quant à la possibilité d'inclure ou non nos propositions dans ce cycle d'examen. UN وفى هذه المرحلة يمكن اتخاذ قرار بشأن إمكانية إدخال مقترحاتنا ضمن عمليات دورة الاستعراض هذه أم لا.
    nos propositions comprennent des idées concernant les moyens de faire en sorte que les organismes des Nations Unies forment au niveau du pays un ensemble unifié et cohérent. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    On pourrait ramener nos propositions aux trois obligations suivantes : UN ويمكن إيجاز مقترحاتنا في الالتزامات الثلاثة التالية:
    J'en viens maintenant aux prémisses sur lesquelles se fondent nos propositions. UN وأنتقل بعد ذلك الى الفرضيات اﻷساسية التي تقوم عليها مقترحاتنا.
    A cet égard, nous regrettons d'avoir été une fois de plus empêchés ne serait-ce que de parler de nos propositions d'appliquer un système plus rationnel au financement des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الســياق، نأسف لمنعنا مرة أخــرى حتى من مناقشة مقترحاتنا لوضع نظام أرشد يستند إلى تمويل عمليات حفظ السلام.
    nos propositions en matière de non-prolifération ont reçu un soutien convenu, mais ont été soigneusement écartées. UN وإن مقترحاتنا بشأن عدم الانتشار قد حظيت بالدعم من باب المجاملة لكنه تم تجاوزها طواعية.
    Elle n'a pas répondu à nos propositions concernant le contrôle des armements. UN ولم ترد على مقترحاتنا بصدد الحد من اﻷسلحة.
    nos propositions de fond, qui répondent toutes aux critères établis par les Nations Unies, en témoignent. UN ويتضح ذلك من خلال مقترحاتنا الموضوعية، التي تنسجم كلها مع معايير الأمم المتحدة المقررة.
    Je pense que nos suggestions devraient faire l'objet d'un dialogue constructif aux fins de renforcer le système des Nations Unies. UN وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Pour sa part, l'Uruguay confirme qu'il est prêt à appuyer, sans condition préalable, l'un ou plusieurs changements dont le Groupe de travail pourrait convenir, et qu'il est prêt également à agir fermement, mais avec souplesse, pour défendre ses propositions. UN ونحن من جهتنا نؤكد مجددا أننا على استعداد لتأييد حصول تغيير واحد أو تغييرات عديدة دون شروط، يمكن أن يتوصل إليها الفريق العامل، ونحن أيضا على استعداد للعمل بحزم ومرونة في آن واحد دفاعا عن مقترحاتنا.
    Au fur et à mesure, nous soumettrons nos propres propositions et amendements pour rendre le texte plus équilibré et plus détaillé. UN وأثناء المضي قدماً في هذا المضمار، سنقدم مقترحاتنا وتعديلاتنا الخاصة لجعل المشروع أكثر توازناً وشمولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد