ويكيبيديا

    "مقترحات إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des propositions de réforme
        
    • les propositions de réforme
        
    • propositions de réforme de
        
    • du programme de réformes
        
    • propositions de réformes
        
    • propositions relatives à la réforme
        
    À cet égard, le recueil des propositions de réforme des Nations Unies est une source précieuse d'informations de base. UN وتعد مجموعة مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة مصدرا هاما للمعلومات اﻷساسية في هذا الصدد.
    des propositions de réforme touchant pratiquement tous les aspects de l'Organisation ont été avancées. UN وقال إنه وضِعت مقترحات إصلاح تشمل ما يكاد يكون جميع جوانب المنظمة.
    Nous applaudissons le Secrétaire général Kofi Annan, qui a présenté des propositions de réforme peut-être les plus complètes de l'histoire de l'Organisation. UN ونحن نحيي اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الذي لعله قدم أشمل مقترحات إصلاح في تاريخ المنظمة.
    Consultations sur les propositions de réforme du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies UN التشاور بشأن مقترحات إصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Saint-Marin a prêté une grande attention à toutes les propositions de réforme du Conseil de sécurité qui ont été présentées par de nombreux États lors du débat. UN وقد أولت سان مارينو اهتماما كبيرا لكل مقترحات إصلاح مجلس اﻷمن المقدمة من العديد من البلدان أثناء المناقشات.
    Je voudrais terminer mon allocution en assurant l'Assemblée générale du plein appui de mon gouvernement aux propositions de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية العامة أن حكومتي تؤيد تماما مقترحات إصلاح الأمم المتحدة.
    Cependant la question des services communs envisagés dans le cadre du programme de réformes des Nations Unies n'était pas évoquée dans le budget car il fallait du temps pour évaluer et quantifier les incidences de la participation du PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Dans ce contexte, il serait utile d'avoir une évaluation des incidences sur la CNUCED des propositions de réforme globale de l'ONU. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد.
    Dans ce contexte, il serait utile d'avoir une évaluation des incidences sur la CNUCED des propositions de réforme globale de l'ONU. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد.
    Le Conseil d'administration disposait d'un bilan périodique des derniers progrès accomplis dans la mise en oeuvre des propositions de réforme de l'ONU, établi par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. Français Page UN وقد أتيح للمجلس التنفيذي تقرير دوري مستكمل عن التقدم المحرز في العمل على تنفيذ مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، أعده مكتب مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Le Conseil d’administration disposait d’un bilan périodique des derniers progrès accomplis dans la mise en oeuvre des propositions de réforme de l’ONU, établi par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقد أتيح للمجلس التنفيذي تقرير دوري مستكمل عن التقدم المحرز في العمل على تنفيذ مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، أعده مكتب مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Pour sa part, le Secrétariat à la condition féminine a fait parvenir des propositions de réforme à la Commission du Congrès chargée de la décentralisation pour que les organisations féminines participent à tous les domaines d'activités des conseils de développement. UN وقامت أمانة وضع المرأة، بدورها، بإحالة مقترحات إصلاح إلى لجنة البرلمان المكلفة باللامركزية تهدف إلى تمكين منظمات المرأة من المشاركة في جميع ميادين أنشطة مجالس التنمية.
    Il importait d'examiner la question de la coopération technique à la lumière des propositions de réforme de l'ONU, notamment du Plan d'action du Haut Commissariat. UN ويعتبر النظر في مسألة التعاون التقني في سياق مقترحات إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك خطة عمل المفوض السامي، أمرا يتسم بالأهمية.
    des propositions de réforme de la Constitution de Gibraltar avaient été soumises en décembre 2003. UN وطُرحت مقترحات إصلاح دستوري لجبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    95. Le Royaume-Uni a salué la constitution d'équipes spéciales sur des questions spécifiques dans le cadre de la recherche de solutions durables à long terme, et la reconnaissance des besoins des autochtones dans le cadre des propositions de réforme de la Constitution guatémaltèque. UN 95- ورحبت المملكة المتحدة بإنشاء فرق عمل تعنى بمسائل محددة كخطوة نحو اتخاذ قرارات مستدامة وبعيدة المدى والاعتراف باحتياجات الشعوب الأصلية في مقترحات إصلاح الدستور الغواتيمالي.
    26. À cause de ce manque de coordination, les États Membres sont constamment sollicités pour examiner des propositions de réforme successives, qui détrônent les précédentes initiatives et qui n'ont pas de liens entre elles, présentées dans une pléthore de documents du Secrétariat. UN 26- ونتيجة لانعدام التنسيق هذا، يُطلب باستمرار من الدول الأعضاء أن تستعرض مقترحات إصلاح متتالية منفصلة أحدها عن الآخر وينسخ أحدها الآخر ترد في عدد ضخم من وثائق الأمانة العامة.
    Le PNUD a soutenu activement les propositions de réforme de l'Organisation des Nations Unies annoncées en mars et en juillet. UN وقد أيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط مقترحات إصلاح الأمم المتحدة التي أعلنت في آذار/مارس وتموز/يوليه.
    les propositions de réforme du Conseil de sécurité ont clairement suscité un grand enthousiasme chez les États Membres et l'opinion publique en général, et l'on est fortement tenté de placer cette question au premier rang de nos préoccupations. UN ويتضح أن مقترحات إصلاح مجلس الأمن قد تسببت بقدر كبير من الاهتمام في ما بين الدول الأعضاء وعامة الناس، ويوجد ميل كبير نحو وضع تلك المسألة على رأس جدول أعمالنا.
    2012 (estimation) : 2 réunions entre partis politiques visant à promouvoir la tolérance politique et la non-violence tenues; accord politique sur les propositions de réforme du système électoral conclu UN تقديرات عام 2012: عقد اجتماعين بين الأحزاب بهدف تعزيز التسامح السياسي ونبذ العنف. والتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن مقترحات إصلاح قانون الانتخابات
    Cependant la question des services communs envisagés dans le cadre du programme de réformes des Nations Unies n'était pas évoquée dans le budget car il fallait du temps pour évaluer et quantifier les incidences de la participation du PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Nous avons largement appuyé les diverses propositions de réformes des Nations Unies entreprises ces dernières années. UN ولقد أيدنا مختلف مقترحات إصلاح الأمم المتحدة التي طرحت في السنوات الأخيرة تأييدا واسع النطاق.
    En 2007, le Haut-Commissariat a continué de recueillir des avis sur les propositions relatives à la réforme du système des organes conventionnels, dont un récapitulatif actualisé est disponible sur son site Web. UN 79 - وواصلت المفوضية في عام 2007 استطلاع الآراء بشأن مقترحات إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وقدمت وحدّثت تجميعا لتلك الآراء في موقعها على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد