À cet égard, le secrétaire général a formulé des propositions à l'Assemblée générale dans son rapport intitulé < < Investir dans le capital humain > > . | UN | وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد. |
Le Secrétariat a soumis des propositions à l'Assemblée générale qui traitent de la nécessité d'un certain type de loyauté contractuelle à long terme pour le personnel tout en donnant à l'Organisation la souplesse nécessaire pour assurer qu'elle a la bonne combinaison de personnel à un moment donné. | UN | وقد قدمت الأمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة تلبي الحاجة إلى نوع من الارتباط التعاقدي طويل الأمد للموظفين وفي الوقت نفسه إعطاء المنظمة مرونة لكفالة المزيج المناسب من الموظفين في أي وقت. |
Le Secrétaire général a présenté des propositions à l'Assemblée générale dans son rapport A/66/676. | UN | فقد قدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره A/66/676. |
Les vues exposées par les participants ont servi de base aux conclusions et recommandations du Séminaire, que le Comité spécial examinera avec soin avant de soumettre ses propositions à l'Assemblée générale concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. II. Organisation du Séminaire | UN | 8 - وكانت مساهمات المشاركين بمثابة أساس بنيت عليه استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Le Secrétaire général devrait soumettre à l'Assemblée générale des propositions en vue d'améliorer la structure budgétaire de l'UNODC | UN | تقديم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب. |
Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. | UN | وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. |
25. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions susceptibles d'aider à exécuter intégralement le Programme d'action; | UN | " 25 - تدعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تساعد على التنفيذ التام لبرنامج العمل؛ |
Selon les enseignements qui pourront être tirés de sa phase initiale, j'ai l'intention de faire des propositions à l'Assemblée générale quant à sa gestion et son fonctionnement futurs. | UN | واعتماداً على الدروس المستفادة من المرحلة الأوّلية، أعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن إدارته وتشغيله في المستقبل. |
17. Invite le Secrétaire général à faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | " ١٧ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، إذا لزم ذلك؛ |
Les propositions de la délégation algérienne peuvent facilement être acceptées au titre du paragraphe 17 de la résolution 48/91, qui a prié le Secrétaire général de faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action. | UN | وقال إن مقترحات وفده يمكن قبولها استنادا إلى الفقرة ١٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٩١، التي دعت اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بغية تعزيز برنامج العمل. |
83. À cette époque, on pensait que les Nations Unies présenteraient des propositions à l'Assemblée générale aux fins de décision à sa 63ème session fin 2008. | UN | 83- وفي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة مقترحات إلى الجمعية العامة لتتخذ قراراً في دورتها الثالثة والستين المعقودة في أواخر عام 2008. |
En application de la résolution 3499 (XXX) de l'Assemblée générale, les États ont le droit souverain de présenter des propositions à l'Assemblée générale et à ses diverses commissions et comités. | UN | وعملا بقرار الجمعية 3499 (د -30) تتمتع الدول بحق سيادي في تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة وشتى لجانها. |
Le Comité consultatif a été informé par la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne que les mécanismes de financement actuels étaient trop complexes et devaient être rationalisés; le Bureau examinait la question et avait l'intention de présenter des propositions à l'Assemblée générale. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن ترتيبات التمويل الحالية شديدة التعقيد ويلزم تبسيطها، وأن المكتب بصدد النظر في تلك المسألة وهو يعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بهذا الشأن. |
Nous encourageons le Secrétaire général à soumettre des propositions à l'Assemblée générale, de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées d'ici au 31 décembre 2005. | UN | ونشجع الأمين العام على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تفضي إلى اتباع نهج شامل إزاء مساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les vues exposées par les participants ont servi de base aux conclusions et recommandations du Séminaire, que le Comité spécial examinera avec soin avant de soumettre ses propositions à l'Assemblée générale concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 5 - وكانت مساهمات المشاركين الأساس الذي بنيت عليه استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Les vues exposées par les participants ont servi de base aux conclusions et recommandations du Séminaire, que le Comité spécial examinera avec soin avant de soumettre ses propositions à l'Assemblée générale concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. II. Organisation du Séminaire | UN | 8 - وكانت مساهمات المشاركين بمثابة أساس بنيت عليه استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Les vues exposées par les participants ont servi de base aux conclusions et recommandations du Séminaire, que le Comité spécial examinera avec soin avant de soumettre ses propositions à l'Assemblée générale concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | 5 - وكانت مساهمات المشاركين الأساس الذي بنيت عليه استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Étant donné le risque financier résultant de l'absence de plafond de ces frais, le BSCI a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix présente à l'Assemblée générale des propositions visant à établir une limite raisonnable pour le règlement des frais médicaux afférents aux blessures imputables au service des membres de la police civile, des observateurs et des soldats des contingents. | UN | ونظرا للخطر المالي الناجم عن عدم وجود حد أقصى لمثل تلك التكاليف، أوصى المكتب بأن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام مقترحات إلى الجمعية العامة لإقرار حد معقول لتسديد النفقات الطبية المتعلقة بالإصابات المتصلة بالخدمة التي يتعرض لها أفراد الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون وأفراد الوحدات العسكرية. |
c) Soumettre à l'Assemblée générale des propositions en vue d'améliorer la structure budgétaire de l'ONUDC (par. 37); | UN | (ج) تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (الفقرة 37)؛ |
Les vues exposées par les participants serviraient de base à un examen plus approfondi auquel procéderait le Comité spécial à sa session de fond en juin 2009, en vue de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. II. Organisation du séminaire | UN | 5 - وستكون مساهمات المشاركين بمثابة أساس لمواصلة اللجنة الخاصة النظر، في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2009، في تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " | UN | وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. " |
25. Invite le Secrétaire général à lui soumettre des propositions susceptibles d'aider à exécuter intégralement le Programme d'action; | UN | 25 - تدعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تساعد على التنفيذ التام لبرنامج العمل؛ |
Les deux dernières recommandations qui n'ont pas été acceptées par l'Administration ont trait à la présentation à l'Assemblée générale de propositions en vue de simplifier le processus de planification des programmes et à l'insertion dans le rapport sur l'exécution des programmes d'un résumé récapitulant succinctement les principales questions traitées. | UN | 37 - وتتعلق التوصيتان الأخيرتان اللتان لم تقبلهما الإدارة بتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة لتبسيط عملية تخطيط البرامج وإدراج موجز تنفيذي في تقرير الأداء البرنامجي لإعداد موجز مقتضب للقضايا الرئيسية. |