ويكيبيديا

    "مقترحات عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs propositions
        
    • de nombreuses propositions
        
    • diverses propositions
        
    • propositions ont
        
    • des propositions nombreuses
        
    • nombre de propositions
        
    • nombreuses propositions de
        
    Récemment, plusieurs propositions prometteuses ont été faites en vue de renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies. UN لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع.
    Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations. UN وفي ذلك السياق، تم تقديم مقترحات عديدة يمكن النظر فيها في إطار المفاوضات.
    plusieurs propositions ont donc été avancées dans des enceintes internationales en vue d'arriver à un moratoire temporaire de la dette des pays les moins avancés. UN ولذلك قُدمت مقترحات عديدة في محافل دولية بهدف إقرار وقف مؤقت لسداد الديون في حالة أقل البلدان نمواً.
    Comme on le sait, cette proposition, qui a été inspirée de nombreuses propositions antérieures, jouit d'un large soutien parmi les délégations ici présentes. UN وكما تعلمون تماماً، إن هذا الاقتراح المستلهم من مقترحات عديدة سابقة يحظى بدعمٍ كبير بين الوفود الحاضرة في هذا المؤتمر.
    de nombreuses propositions en faveur de l'allégement de la dette sont en discussion depuis un certain temps. UN لقد نوقشت مقترحات عديدة لتخفيف عبء الديون خلال الزمن.
    Une deuxième série d'options consiste en diverses propositions pour une réforme fondamentale du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وهناك مجموعة ثانية من الخيارات تتألف من مقترحات عديدة لإجراء إصلاحات جذرية في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    des propositions nombreuses et importantes ont été faites, notamment la proposition des cinq Ambassadeurs, ma propre proposition et bien d'autres encore. UN لقد قُدمت مقترحات عديدة مهمة، وهي مقترح السفراء الخمسة، والمقترح الذي قدمته شخصياً والعديد من المبادرات الأخرى.
    Nous avons fait plusieurs propositions à l'Inde pour empêcher la nucléarisation de l'Asie du Sud. UN وقدمنا إلى الهند، مقترحات عديدة لمنع التسليح النووي في جنوب آسيا.
    En conséquence, plusieurs propositions ont récemment été avancées en vue de la mise en place d'un mécanisme multilatéral visant à réglementer le transfert des armes classiques. UN وعلى هذا، فقد طرحت مقترحات عديدة في اﻵونة اﻷخيرة من أجل إيجاد آلية متعددة اﻷطراف لتنظيم نقل اﻷسلحة التقليدية.
    plusieurs propositions ont maintenant été présentées quant aux modalités de prise de décisions par le Conseil exécutif. UN وثمة مقترحات عديدة مطروحة حالياً بشأن عملية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي.
    J'ai entendu plusieurs propositions de ce type. UN وقد استمعت إلى مقترحات عديدة طرحت.
    S'agissant du problème central de l'accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité, plusieurs propositions ont été soumises sur ce nouveau nombre. UN وفيما يتصل بالمسألة الجوهرية المتمثلة في توسيع عضوية المجلس، هناك مقترحات عديدة معروضة على الطاولة تتصل بالحجم المحتمل للمجلس.
    Après avoir examiné soigneusement ces questions, la CDI a formulé plusieurs propositions. UN 16 - وبعد تدارس هذه المسألة بعناية، أعدت لجنة القانون الدولي مقترحات عديدة.
    Le rapport du Groupe de travail montre que de nombreuses propositions ont été formulées en vue de renforcer la transparence et les méthodes de travail du Conseil et de démocratiser son processus décisionnel. UN وكما يوضح تقرير الفريق العامل المعروض علينا اﻵن، فقد قدمت مقترحات عديدة بشأن تحقيق الشفافية في طرق عمل المجلس، وإرساء الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.
    Il contient de nombreuses propositions de large portée visant à rationaliser la structure organisationnelle et la gestion de l'Organisation et à améliorer son efficacité générale. UN فهو يشتمل على مقترحات عديدة بعيدة المدى تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي واﻹداري لﻷمم المتحدة وتحسين فعاليتها بصورة عامة.
    Même si de nombreuses propositions ont été faites, comme l’établissement d’un prêteur de dernier recours ou l’octroi du pouvoir de décision au Comité intérimaire du FMI, jusqu’à présent les résultats sont restés limités. UN وبالرغم من أنه قدمت مقترحات عديدة لتحقيق هذه الغاية، مثل تلك المتعلقة بالمقرض اﻷخير أو منح سلطة صنع القرارات للجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي، وكانت النتائج حتى اﻵن محدودة.
    En outre, le Comité spécial a adopté une résolution distincte sur la question de Guam et le Président par intérim du Comité spécial a présenté aux membres de la Commission un document officieux contenant de nombreuses propositions tendant à renforcer les travaux futurs dudit comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة قد اتخذت قرارات مستقلا يتعلق بمسألة غوام، كما أن رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة قد قدم إلى أعضاء اللجنة وثيقة شبه رسمية تتضمن مقترحات عديدة بشأن تعزيز أعمال اللجنة في المستقبل.
    Bien que de nombreuses propositions de changement aient été avancées, nous devrions tout au moins convenir que la composition future du Conseil de sécurité devra être conçue de telle sorte que la recherche d'une représentativité plus appropriée ne porte pas atteinte à l'efficacité de fonctionnement de cet organe. UN وفي حين أن مقترحات عديدة بالتغيير قد قُدمت، فإنه من الخليق بنا أن نتفق جميعا على اﻷقل على أن يصمم تكوين المجلس في المستقبل على نحو لا يؤدي به السعي إلى تمثيل أوسع في المجلس إلى النيل من كفاءة عمله.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur diverses propositions figurant dans le nouveau projet de budget. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات الأساسية بشأن مقترحات عديدة واردة في الميزانية الجديدة.
    110. diverses propositions ont été formulées dans le présent document afin de renforcer les rapports positifs existant entre le commerce et les politiques de l'environnement. UN ١١٠ - وقد تضمن التقرير الحالي مقترحات عديدة بشأن تعزيز الروابط الايجابية بين السياسات التجارية والبيئية.
    La profondeur et l’ampleur de la crise et les déficiences qu’elle a mises au jour ont suscité des propositions nombreuses et variées concernant la réforme du système monétaire et financier international. UN ٤ - أدى عمق اﻷزمة واتساع نطاقها والعيوب التي كشفت عن وجودها إلى قيام جهات كثيرة بطرح مقترحات عديدة ﻹصلاح " الهيكل " النقدي والمالي الدولي.
    Lors des sessions précédentes, un certain nombre de propositions ont été présentées au sujet du mandat d'un tel comité spécial et du mandat des présidents successifs de la Conférence du désarmement. UN لقد طرحت مقترحات عديدة في الدورات السابقة حول ولاية هذه اللجنة وقد قدم الرؤساء المتتالون للمؤتمر ومجموعة ال21 وعدد من الوفود صياغات محددة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد