Nous voulons espérer que la Conférence du désarmement commencera à s'occuper de cette question sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة. |
Je me suis efforcé d'examiner en profondeur la proposition des cinq Ambassadeurs, qui demeure la proposition de programme de travail la plus actuelle et la plus avancée. | UN | لقد سعيت إلى التعمق في مناقشة مقترح السفراء الخمسة الذي ما زال أحدث وأكمل مقترح لصيغة برنامج عمل. |
Nous pourrions, en particulier, étudier la façon dont ces nouvelles réalités risquent d'influencer les diverses questions contenues dans la proposition des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail. | UN | وبوسعنا على وجه الخصوص أن نبحث كيفية تأثير تلك الوقائع الجديدة على مختلف القضايا التي جاء ذكرها في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل. |
Le large appui de tous les groupes à la proposition de cinq Ambassadeurs prouve le contraire. | UN | فالتأييد الواسع الذي حظي به مقترح السفراء الخمسة من كل المجموعات يثبت العكس. |
L'Afrique du Sud continue donc à penser que cette proposition constitue un compromis délicat et est la plus réaliste pour adopter un programme de travail. | UN | وتظل جنوب أفريقيا ترى بالتالي أن مقترح السفراء الخمسة بوصفه حلاً وسطاً دقيقاً يمثل أكثر المقترحات واقعية من أجل اعتماد برنامج العمل. |
Le Nigéria suggère que les Collaborateurs de la présidence s'efforcent de faire intervenir un accord sur un programme de travail fondé sur la proposition considérée. | UN | وتقترح نيجيريا أن يركز أصدقاء الرؤساء الستة جهودهم على البحث عن برنامج عملٍ يتخذ من مقترح السفراء الخمسة أساساً لـه. |
Comme, de toute évidence, ce n'est pas le cas, les questions prioritaires n'étant pas les mêmes pour tous les pays, seul un accord sur l'ensemble des questions, comme l'ont proposé les cinq Ambassadeurs, nous permettra de redresser la situation. | UN | وبما أن الأمر، فيما يظهر، ليس كذلك بحكم أن مختلف البلدان تقدمت بأولويات مختلفة فإن الاتفاق الشامل من قبيل الاتفاق على مقترح السفراء الخمسة سيجعل من الممكن علاج هذه الحالة. |
C'est lui qui nous a conduit à nous associer à la proposition des cinq Ambassadeurs, afin de tenter d'aider la Conférence du désarmement à fonctionner correctement. | UN | ونشارك في مقترح السفراء الخمسة من هذا المنطلق سعياً إلى محاولة مساعدة المؤتمر على العمل كما ينبغي لـه. |
Il ressort des interventions faites au cours de l'année écoulée que la proposition des cinq Ambassadeurs recueille l'appui d'une majorité écrasante des délégations, sinon le consensus. | UN | وقد تبين من مداخلات الوفود في العام المنصرم أن مقترح السفراء الخمسة يحظى بدعمِ الأغلبية الساحقة لا بتوافق الآراء. |
Il a été dit et redit que la proposition des cinq Ambassadeurs n'est pas gravée dans la pierre, mais est susceptible d'évoluer. | UN | ولقد قيل مراراً وتكراراً إن مقترح السفراء الخمسة ليس جامداً كالحجر. بل هو اقتراح قبل للتطوير. |
Nous avons toujours estimé que la proposition des cinq Ambassadeurs satisfaisait pleinement à ces exigences. | UN | لقد اعتبرنا دائماً أن مقترح السفراء الخمسة يلبي هذه الشروط كاملةً. |
Comme d'autres délégations, nous continuons de croire que la proposition des cinq Ambassadeurs peut englober tout l'éventail des préoccupations exprimées ici. | UN | ولا نزال، مثل آخرين، نعتقد أن مقترح السفراء الخمسة لديه القدرة على معالجة مجموعةٍ من الشواغل في هذه القاعة. |
Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs, qui offre une solution globale permettant de prendre en compte les quatre questions centrales de façon complète et équilibrée. | UN | وتدعم باكستان مقترح السفراء الخمسة حيث يتضمن حلاً شاملاً لتناول المسائل الأساسية الأربع بطريقة شاملة ومتوازنة. |
Comme il l'a déjà dit, le Brésil appuie sans réserve la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | وتدعم البرازيل، كما عبرت عن ذلك في بيانات سابقة، مقترح السفراء الخمسة دعماً كاملاً. |
La proposition des cinq Ambassadeurs sur le programme de travail de la Conférence du désarmement reflète bien ceci. | UN | وينعكس هذا في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
la proposition de cinq Ambassadeurs ne répond pas pleinement aux attentes de ma délégation parce que nous aurions préféré que l'on donne un mandat de négociation au Comité spécial. | UN | لا يلبي مقترح السفراء الخمسة بشأن نزع السلاح النووي بالكامل توقعات وفد بلدي، إذ كنا نفضل أن تُمنَح اللجنة المخصصة ولاية تفاوضية. |
Ma délégation exprime une fois de plus son point de vue selon lequel la proposition de cinq Ambassadeurs doit servir de base à nos efforts pour convenir d'un programme de travail. | UN | ويود وفدي مجدداً أن يعرب عن رأيه بأن مقترح السفراء الخمسة سيشكل أساساً لجهودنا الرامية إلى التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل. |
Le Canada est prêt à accepter cette proposition en l'état ou avec des modifications raisonnables susceptibles d'emporter un consensus. | UN | وبإمكان كندا أن تقبل مقترح السفراء الخمسة بصيغته الحالية، أو أي صيغة معقولة منه يمكن أن تحظى بدعم توافق الآراء. |
De concert avec la majorité écrasante des membres de la Conférence, nous sommes d'avis que la proposition considérée constitue en fait la seule, depuis 1998, qui agrée la quasitotalité des délégations de la Conférence. | UN | ونشاطر الأغلبية الساحقة في مؤتمر نزع السلاح الرأي القائل بأن مقترح السفراء الخمسة يشكل في الواقع المقترح الوحيد الذي وصل بمؤتمر نزع السلاح إلى أقرب نقطةٍ من توافق الآراء منذ عام 1998. |
Nous mesurons que, vu l'impasse dans laquelle se trouve actuellement la Conférence, il est sans doute peu réaliste d'attendre un consensus sur un mandat de négociation pour un comité spécial sur le désarmement nucléaire, mais nous ne saurions accepter une solution plus faible que celle qu'ont proposé les cinq Ambassadeurs. | UN | ونحن نقر بأنه، نظراً للمأزق الحالي، قد يكون من غير الواقعي توقُّع حدوث توافق للآراء بشأن منح اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح ولاية تفاوضية، ولكن أي شيء أدنى مما ورد في مقترح السفراء الخمسة لن يحظى بقبولنا. |
À notre avis, nos débats devraient rester fondés sur la proposition dite des cinq Ambassadeurs. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن يظل مقترح السفراء الخمسة يشكل الأساس لمداولاتنا. |