À ce stade, je voudrais vous faire un bref historique de l'examen de ce point à la Conférence. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم لكم موجزاً مقتضباً عن تاريخ نظر المؤتمر في هذا البند. |
L'additif à la présente note du Secrétariat comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur cette question. | UN | وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لنتائج الفريق وتوصياته بشأن هذه القضية. |
Sur ce point, je vais peut-être donner la parole à notre secrétariat, qui va nous faire une très brève synthèse de ce document. | UN | وفيما يتعلق بتلك المسألة، ربما سأعطي الكلمة لأمانة مؤتمرنا، التي ستقدم موجزاً مقتضباً جداً للوثيقة. |
Transkomplekt n'a fourni qu'une très brève description des services fournis par Philips et Comaco. | UN | ولم تقدم الشركة إلا وصفاً مقتضباً جداً للخدمات المقدمة من شركتي فيليبس وكوماكو. |
L'Unité soumettra chaque année à tous les États parties, par écrit, un rapport succinct sur les activités qu'elle aura menées dans l'exécution de ce mandat. | UN | وستقدم الوحدة تقريراً خطياً مقتضباً كل سنة إلى جميع الدول الأطراف بشأن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ هذه الولاية. |
< < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. | UN | ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس. |
Puis, un haut responsable des autorités réglementaires françaises a présenté un résumé concis de l'expérience considérable acquise par son pays dans le domaine des initiatives contraignantes de publication d'informations sur la durabilité et a appelé l'attention sur les enseignements importants qui en avaient été tirés. | UN | وبعد ذلك تحدث إلى الجلسة أحد كبار المسؤولين التنظيميين من فرنسا، حيث قدَّم موجزاً مقتضباً للتجربة المهمة لفرنسا في مبادرات الإبلاغ الإلزامي عن الاستدامة، وسلَّط الضوء على الدروس المهمة المستفادة. |
Un bref rapport du Groupe a été présenté pour information à la Commission à sa trente-neuvième session. | UN | وكان الفريق قد قدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، للعلم، تقريراً مقتضباً عن أعماله. |
L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un bref résumé de toute nouvelle conclusion et recommandation sur cette question. | UN | وسوف تتضمّن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة موجزاً مقتضباً لأية نتائج جديدة وتوصيات بشأن القضايا ذات الصلة. |
En 1996, à sa quarante-huitième session, le Groupe de planification a décidé qu'un bref schéma aiderait sans doute les gouvernements à décider s'ils approuvent la poursuite de travaux sur ce sujet. | UN | ورأى فريق التخطيط في الدورة الثامنة واﻷربعين المعقوده في عام ٦٩٩١، أن ملخصاً مقتضباً قد يساعد الحكومات في تقرير ما إذا كانت ستوافق على مزيد من العمل في هذا الشأن. |
Le secrétariat présentera oralement un bref rapport sur les progrès réalisés dans le processus d’examen des communications des Parties visées à l’annexe I de la Convention. | UN | وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً مقتضباً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية. |
S'il y a lieu, le Secrétaire général établit un bref résumé des renseignements reçus conformément à l'article 22 du présent règlement et le distribue aux membres du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، حسب الاقتضاء، موجزاً مقتضباً للمعلومات الواردة وفقاً للمادة 22 من هذا النظام الداخلي ويعممه على أعضاء اللجنة. |
S'il y a lieu, le Secrétaire général établit un bref résumé des renseignements reçus conformément à l'article 22 du présent règlement et le distribue aux membres du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، حسب الاقتضاء، موجزاً مقتضباً للمعلومات الواردة وفقاً للمادة 22 من هذا النظام الداخلي ويعممه على أعضاء اللجنة. |
La déclaration du Président de la SousCommission devant la Commission est brève. | UN | ويكون بيان رئيس اللجنة الفرعية أمام اللجنة مقتضباً. |
Chaque entrée offre une brève description de l'institution et un lien externe. | UN | وتتضمَّن البنود الفردية وصفاً مقتضباً للمؤسسة ووصلة خارجية. |
On trouvera dans la section ciaprès une brève analyse des normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes à cet égard. | UN | ويقدم الفرع الوارد أدناه تحليلاً مقتضباً لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة في هذا الصدد. |
Le Président a remercié les représentants de la Puissance administrante qui avaient facilité le travail de la mission et a présenté un exposé succinct des activités menées en Nouvelle-Calédonie. | UN | وقد أعرب الرئيس عن تقدير البعثة لممثلي الدولة القائمة بالإدارة لتسهيل عمل البعثة وعرض موجزاً مقتضباً لأنشطتها في كاليدونيا الجديدة. |
Le rapport comprendra aussi un aperçu succinct du cycle 20042008 dans son ensemble. | UN | كما سيتضمن التقرير استعراضاً عاماً مقتضباً لدورة أعمال للفترة 2004-2008 بأكملها. |
Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs déterminés et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو تحقيق أهداف وغايات محددة، وكذلك لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل. |
4. Les Parties non visées à l'annexe I pourraient décrire brièvement les arrangements institutionnels existants qui présentent un intérêt pour l'établissement à titre continu de l'inventaire ou dresser une liste des carences décelées dans ce domaine. | UN | ٤- ويمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم وصفاً مقتضباً للترتيبات المؤسسية القائمة التي تعتبر ذات صلة بإعداد قائمة الجرد على أساس مستمر، أو قائمة بجوانب القصور المتصورة في هذا المجال. |
Le rapport dont les Parties étaient saisies contenait un résumé à la fois exhaustif et concis des travaux du Comité exécutif en l'an 2000, par domaines de responsabilités et d'activités. | UN | 115- ويتضمن التقرير المعروض على الأطراف موجزاً شاملاً ولكن مقتضباً لأعمال اللجنة التنفيذية أثناء عام 2000، وقد رتبت حسب مسؤوليات اللجنة ومجالات نشاطها. |
10. Note qu'en application des Normes comptables internationales pour le secteur public, le Comité des commissaires aux comptes publiera chaque année un rapport récapitulatif présentant un résumé concis des principales constatations et conclusions et rendant compte de la suite donnée aux recommandations antérieures; | UN | 10 - تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات سيُصدر كل سنة، في سياق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقريراً موحداً يتضمن موجزاً مقتضباً للنتائج والاستنتاجات الرئيسية وحالة تنفيذ التوصيات؛ |