"مقتضى" - قاموس عربي فرنسي

    ويكيبيديا

    "مقتضى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disposition
        
    • qu'il conviendrait
        
    • il y a lieu
        
    • que de
        
    • les besoins
        
    Je reste à votre entière disposition pour apporter tout complément d'information dont vous pourriez avoir besoin. UN وأنا على استعداد لأن أقدم المزيد من المعلومات حسب مقتضى الحال.
    La CVIM ne comporte aucune disposition énonçant qu'un contrat ne doit être conclu que sous la forme d'un seul et même document. UN ولا تحتوي اتفاقية البيع على مقتضى يوجب ألاَّ يكون إبرام العقد إلا في صيغة مستند واحد فحسب.
    La Conférence des Parties renverrait certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendrait. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين حسب مقتضى الحال.
    La Conférence des Parties renverrait certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendrait. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين حسب مقتضى الحال.
    Cet appui comprendrait la création de réseaux, la formation d'experts et, s'il y a lieu, le développement des institutions; UN ويشمل هذا الدعم إقامة الشبكات وتدريب الخبراء، وكذلك التطوير المؤسسي، حسب مقتضى الحال؛
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner cette question et faire des recommandations, selon que de besoin, aux Parties à leur vingtième réunion. UN وقد يرغب الفريق العامل أن ينظر في هذه المسألة وتقديم توصيات بشأنها حسب مقتضى الحال للاجتماع العشرين للأطراف
    De plus, des avant-postes temporaires ont été établis et des patrouilles supplémentaires ont été effectuées de temps à autre selon les besoins. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين الحين واﻵخر حسب مقتضى الحال.
    Le Code électoral ne comprend aucune disposition excluant les personnes handicapées. UN ولا ينص قانون الانتخابات على أي مقتضى يستبعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il n'existe toujours pas de disposition dans les décrets militaires qui garantissent l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires d'enfants. UN ولا يوجد بعد أي مقتضى في القوانين العسكرية يضمن التسجيل السمعي البصري لاستجوابات الأطفال.
    La prévisibilité exigée dans la deuxième phrase de cette disposition est retenue. UN كما أخذت في الحسبان مقتضى التوقّع الوارد في الجملة الثانية من تلك المادة.
    La Belgique estime que l'exigence selon laquelle l'organisation internationale se serait soustraite à une obligation internationale si elle avait commis elle-même le fait internationalement illicite, contenue dans le premier paragraphe in fine de cette disposition, introduit une exigence subjective trop stricte qui rend par ailleurs la disposition très difficilement applicable. UN 1 - ترى بلجيكا أن المقتضى الوارد في نهاية الفقرة 1 من هذا الحكم والذي مفاده أن المنظمة الدولية تلتف على التزام دولي إذا ارتكبت هي نفسها الفعل غير المشروع دوليا، يدرج مقتضى ذاتيا ممعنا في التشدد مما يصعب معه للغاية تطبيق هذا الحكم.
    La COP renverrait certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendrait. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئات الفرعية حسب مقتضى الحال.
    La CMP renverrait certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendrait. UN وسيحيل المؤتمر بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئات الفرعية حسب مقتضى الحال.
    La Conférence des Parties renverrait certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendrait. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين حسب مقتضى الحال.
    Elle avait pour instructions de faire des recommandations, selon qu'il conviendrait, au sujet des tâches qui pourraient être assignées à ces observateurs et d'établir un schéma d'opérations, ainsi qu'une évaluation des besoins en matière de logistique et d'appui administratif. UN ولدى البعثة تعليمات بتقديم توصيات، حسب مقتضى الحال، بشأن المهام التي يمكن أن يقوم بها المراقبون وأن تُعد مفهوما للعمليات، وكذلك تقديرا للمتطلبات اللوجستية واﻹدارية اللازمة لدعم البعثة.
    Cet appui comprendrait la création de réseaux, la formation d'experts et, s'il y a lieu, le développement des institutions; UN ويشمل هذا الدعم إقامة شبكات وتدريب خبراء، وكذلك التطوير المؤسسي، حسب مقتضى الحال؛
    Par souci d'économie, on pourrait affecter à ces unités des spécialistes choisis parmi les Volontaires des Nations Unies ou des fonctionnaires recrutés à l'échelon national, s'il y a lieu. UN وقد يكون من السبل الفعالة التكاليف لعمل ذلك أن يتم اختيار الموظفين العاملين في الوحدة من بين أخصائيي برنامج متطوعي الأمم المتحدة أو موظفيه الوطنيين حسب مقتضى الحال.
    En outre, la Commission parlementaire des droits de l'homme est membre à part entière de la stratégie nationale et en principe la contribution du Parlement est incorporée à tous les stades du processus s'il y a lieu. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان هي عضو كامل العضوية في الاستراتيجية الوطنية لتقديم التقارير، ومن المتوقع أن يتم تضمين مساهمة البرلمان بحسب مقتضى الحال في جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    Chaque annexe relative à une question précise pourrait comprendre ses propres annexes, listes ou appendices, selon que de besoin. UN ويمكن أن يتضمن كل مرفق خاص بمسألة معينة، المرفقات، أو الجداول الزمنية، أو الملاحق الخاصة به، حسب مقتضى الحال.
    Le projet de budget sera alors adressé, selon que de besoin, au segment de haut niveau pour adoption. UN ثم ستُحال الميزانية المقترحة، حسب مقتضى الحال، على الجزء رفيع المستوى لكي يعتمدها.
    De plus, des avant-postes temporaires ont été établis et des patrouilles supplémentaires ont été effectuées de temps à autre selon les besoins. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسُيرت دوريات إضافية بين الحين واﻵخر حسب مقتضى الحال.
    De plus, des avant-postes temporaires ont été établis et des patrouilles supplémentaires ont été effectuées de temps à autre selon les besoins. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين الحين واﻵخر حسب مقتضى الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد