ويكيبيديا

    "مقدسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sacrée
        
    • sacré
        
    • sacrés
        
    • sainte
        
    • sacrées
        
    • saints
        
    • saint
        
    • divine
        
    • bénite
        
    • divin
        
    • culte
        
    • sacro-saint
        
    • est inviolable
        
    • est sacro-sainte
        
    • reliques
        
    Mais je tiens également à rappeler qu'en Bolivie, en particulier parmi les populations autochtones locales que je connais bien, la Terre nourricière est sacrée. UN ولكن أود أن أذكر بأنه في بوليفيا، ولا سيما في صفوف السكان الأصليين الذين أعرفهم، فإن أمِّنا الأرض مقدسة بالنسبة للحياة.
    Apporter une aide humanitaire d'urgence aux peuples qui en ont besoin dans le monde n'est pas qu'une obligation : c'est une mission humanitaire sacrée. UN إن تقديم المساعدة الانسانية الطارئة إلى الشعوب المحتاجة في أنحاء العالم ليس مجرد التزام وإنما رسالة إنسانية مقدسة.
    Toute cette vallée est un cimetière sacré, et fut le site de nombreux massacres d'après ce que j'en sais. Open Subtitles هذا الحوض بأكمله هو منطقة دفن مقدسة وكان شاهدا على عدد من المجازر كما فهمت
    L’intention était aussi de poser des bombes dans des sites sacrés de l’histoire cubaine, entre autres le mausolée où repose la dépouille mortelle d’Ernesto Guevara. UN وقد خططا أيضا لتفجير قنابل في مواقع تاريخية مقدسة في كوبا، منها الضريح الذي يشكل المثوى اﻷخير لرفاة إرنستو غيفارا.
    Il m'a ordonné de mener la guerre sainte afin que l'Islam reconnaisse la pureté de ses commandements et que le monde tremble devant moi. Open Subtitles لقد أمرنى أن اقيم حربا مقدسة حتى يقر كل من فى الإسلام نقاء مزايداته و كل العالم يرتعد أمامى
    Par exemple, les peuples forestiers du Bénin et de la Côte d'Ivoire considèrent leurs forêts comme sacrées, et la gestion de ces forêts est basée sur un système d'interdits religieux. UN فمثلاً يَعتبر سكان الغابات في بنن وكوت ديفوار غابتهم مقدسة وتقوم إدارة هذه الغابات على نظام من المحظورات الدينية.
    Les forces d'occupation israéliennes ont commis de nombreux crimes contre les lieux saints à Bethléem. UN قامت قوات الاحتلال الاسرائيلية بارتكاب عدد من الجرائم ضد أماكن مقدسة في بيت لحم.
    La cause des droits de l'homme est une cause sacrée et la délégation iraquienne déplore qu'elle donne lieu à de telles tractations. UN إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل.
    Pour les peuples autochtones, la Terre mère est sacrée. UN فالأرض، بالنسبة للشعوب الأصلية أمٌ مقدسة.
    Pour eux, le sionisme est une notion ou une idéologie sacrée. UN إنها تنظر إلى الصهيونية كفكرة أو إيديولوجية مقدسة.
    C'est un lien sacré entre un homme, une femme et Dieu. Open Subtitles إنه طقسٌ مقدس، رابطةٌ مقدسة مابين الرجل، والمرأة والرب.
    Les États-Unis ont pris l'engagement sacré d'adhérer aux dispositions de l'Article 73 de la Charte relativement à la situation de Guam. UN لقد تعهدت الولايات المتحدة كأمانة مقدسة بأن تلتزم بأحكام المادة ٧٣ من الميثاق فيما يتعلق بالحالة في غوام.
    Il existe un rapport sacré, spirituel, tout à fait unique, entre la terre et les populations autochtones. UN بل أن هناك علاقة مقدسة وروحية وفريدة بين اﻷرض والسكان اﻷصليين.
    Plus de 10 000 icônes et autres objets sacrés ont été pillés ou détruits. UN ونهب أو دمر ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ أيقونة وأشياء مقدسة.
    La terre qu'ils envisagent de prendre comprend des lieux sacrés et un site historique national. UN وتشمل الأراضي التي تزمع الحصول عليها مناطق مقدسة وموقعا لحفظ التاريخ الوطني.
    Les arbres qui s'y trouvent sont considérés comme sacrés, car ils abritent les esprits et font le lien avec les ancêtres. UN وتعد أشجار هذه الأيك أشجارا مقدسة تؤوي الأرواح وتيسر التواصل مع الأسلاف.
    C'est comme si la sainte Famille bénissait l'eau de sa douche. Open Subtitles تمشي حولنا وكانها غراء اهي من سلالة اسره مقدسة
    Or, il persiste à inciter la population à la violence, lançant des appels à la guerre sainte et suscitant des martyrs prêts à se sacrifier pour la cause palestinienne. UN ويصر على تحريض شعبه على العنف بالدعوة إلى حرب مقدسة وإلى شهداء يضحون بأنفسهم من أجل القضية الفلسطينية.
    Certaines rivières et montagnes sont sacrées, car elles donnent et entretiennent la vie. UN وثمة أنهار وجبال معينة تعتبر مقدسة لأنها تهب الحياة وتحافظ عليها.
    Les moines bouddhistes de Thaïlande ont construit de petits monastères dans des forêts en danger et ont ainsi rendu celles-ci sacrées, aidant à empêcher l'exploitation forestière. UN وبنى الرهبان البوذيون في تايلند معابد في الغابات المهددة بخطر وبذلك جعلوها مقدسة فساعدوا على منع الناس من قطعها.
    Des lieux saints musulmans ont été rasés par les forces indiennes d'occupation. UN وهدمت قوات الاحتلال الهندية أماكن مقدسة للمسلمين حتى سوتها باﻷرض.
    Si j'étais croyant comme vous, je dirais que c'est un lieu saint. Open Subtitles لو كنت مؤمناً مثلك سأقول أنها ردهة مقدسة
    leur accordant l'impunité divine, et le pouvoir de l'Église pour détruire n'importe quoi ou n'importe qui qui pourrait se révéler être une menace pour cette histoire. Open Subtitles وعين منهم حفظة لتاريخه المقدس ومنحهم حصانة مقدسة وقوة لتدمير الكنيسة
    Douze ans plus tard, John Evans était réhabilité et son corps inhumé en terre bénite. Open Subtitles ،(بعد 12 سنة، تمت تبرئة (تيموثى جون إيفانز .تمَّ استخراج جثته وإعادة دفنها فى أرض مقدسة
    - C'est un présage divin. - Ça ne fait pas gagner les batailles. Open Subtitles ـ إنها بشائر مقدسة ـ البشائر لا تجلب النصر فى معركة
    Pour la communauté chrétienne, il n’y a pas de lieux saints auxquels l’Etat restreint la liberté d’accès et de culte. UN وفي الطوائف المسيحية لا توجد مواقع مقدسة تفرض الدولة قيودا على دخولها أو إقامة شعائر العبادة فيها.
    Le Conseil de sécurité n'est sacro-saint que lorsque cela convient au Pakistan. UN ولا يمكننا اعتبار قرارات مجلس اﻷمن مقدسة إلا عندما تروق باكستان.
    1. La dignité humaine est inviolable. UN 1 - الكرامة الإنسانية مقدسة.
    La position du Nigéria sur cette question reste très claire : la vie humaine est sacro-sainte. UN ولا يزال موقف نيجيريا بشأن الموضوع واضحا جدا، وهو أن الحياة البشرية مقدسة.
    On sera tous des reliques si on se barre pas d'ici. J'ai un plan. Open Subtitles ونحن سنكون أثار مقدسة إذا نحن لم نَخْرجُ من هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد