En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
Le coût effectif du transport intérieur du matériel majeur entre son lieu d'utilisation normal et un point de chargement convenu sera remboursé sur présentation de demandes validées conformément aux conditions convenues à l'avance dans une lettre d'attribution. | UN | 13 - تسدَّد التكلفة الفعلية للنقل البري للمعدَّات الرئيسية من موقع تشغيلها المعتاد إلى ميناء مغادرة متفَّق عليه وذلك رهناً بتقديم مطالبات معتمدة تستند إلى الأحكام والشروط المتفق عليها مقدماً في طلب توريد(). |
Le coût effectif du transport intérieur du matériel majeur entre son lieu d'utilisation normal et un point de chargement convenu sera remboursé sur présentation de demandes validées conformément aux conditions convenues à l'avance dans une lettre d'attribution. | UN | 13 - تسدَّد التكلفة الفعلية للنقل البري للمعدَّات الرئيسية من موقع تشغيلها المعتاد إلى ميناء مغادرة متفَّق عليه وذلك رهناً بتقديم مطالبات معتمدة تستند إلى الأحكام والشروط المتفق عليها مقدماً في طلب توريد(). |
La plainte no 03055H dénonçait une violation de l'article 46 de la loi relative aux professions juridiques, l'auteur ayant refusé de rembourser l'avance d'honoraires qu'il avait perçue après s'être contenté de traiter l'affaire sommairement pendant une période de neuf semaines. | UN | أما الشكوى 03-055H، فتتعلق بانتهاك المادة 46 من قانون مهنة المحاماة بسبب رفض صاحب البلاغ إعادة الأتعاب التي دُفعت له مقدماً في حين أنه لم يبحث القضية إلا بصورة خاطفة لمدة تسعة أسابيع. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده. |
En pareil cas, la réserve sera réputée avoir été faite à la date à laquelle elle a été confirmée. > > | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده " . |
Le coût effectif du transport intérieur du matériel majeur entre son lieu d'utilisation normal et un point de chargement convenu est remboursé sur présentation de demandes validées conformément aux conditions convenues à l'avance dans une lettre d'attribution. | UN | 13 - تسدَّد التكلفة الفعلية للنقل البري للمعدَّات الرئيسية من موقع تشغيلها المعتاد إلى ميناء المغادرة المتفَّق عليه، وذلك رهناً بتقديم مطالبات معتمدة تستند إلى الأحكام والشروط المتفق عليها مقدماً في طلب التوريد(). |
La plainte no 03055H dénonçait une violation de l'article 46 de la loi relative aux professions juridiques, l'auteur ayant refusé de rembourser l'avance d'honoraires qu'il avait perçue après s'être contenté de traiter l'affaire sommairement pendant une période de neuf semaines. | UN | أما الشكوى 03-055H، فتتعلق بانتهاك للمادة 46 من قانون مهنة المحاماة بسبب رفض صاحب البلاغ إعادة العمولة التي دُفعت له مقدماً في حين أنه لم يبحث القضية إلا بصورة خاطفة لمدة تسعة أسابيع. |