les pétitionnaires ont aussi demandé à la Cour de prendre une ordonnance provisionnelle interdisant la démolition de leurs maisons dans l'attente des délibérations finales concernant leur demande. | UN | وطلب مقدمو الالتماس أيضا من المحكمة إصدار أمر موقت بمنع تدمير منازلهم ريثما تتم المداولات النهائية بشأن استئنافهم. |
les pétitionnaires en ont contesté le bien-fondé et annoncé leur intention d'en faire appel auprès du Président Gusmão. | UN | ولم يقبل مقدمو الالتماس التسريح، إذ أعلنـوا عن نيتهم الطعن في القرار لدى الرئيس غوسماو. |
les pétitionnaires se chargeaient d'assurer la sécurité sur le site de la manifestation. | UN | وتولى مقدمو الالتماس المسؤولية عن الأمن بموقع المظاهرة. |
les pétitionnaires disent avoir appris cette décision par les médias. | UN | وذكر مقدمو الالتماس أنهم علموا بالقرار من خلال وسائط الإعلام. |
Les requérants affirmaient que la construction de la route endommagerait leurs vignes et que l'armée avait refusé d'entrer en matière lorsqu'ils lui avaient proposé un autre tracé. | UN | ووجه مقدمو الالتماس اتهامات تشير إلى أن الطريق المخطط ﻹنشائه سيخرب كرماتهم وأن الجيش رفض حتى النظر في الطريق البديل الذي اقترحوه. |
Il a également fait écho aux questions soulevées par les pétitionnaires de Nouvelle-Calédonie en matière d'immigration, le du processus d'inscription électorale et de la législation nécessaire en accord avec l'esprit de l'Accord de Nouméa. | UN | وأكد أيضا المسائل التي أثارها مقدمو الالتماس من كاليدونيا الجديدة فيما يتعلق بالهجرة وعملية تسجيل الناخبين وسن التشريعات اللازمة تماشيا مع روح الاتفاق. |
17 février 2006 : les pétitionnaires abandonnent les casernes. | UN | 17 شباط/فبراير 2006 تخلى مقدمو الالتماس عن ثكناتهم. |
18 avril 2006 : les pétitionnaires soumettent au commandant général de la Police nationale du Timor-Leste (PNTL)une lettre dans laquelle ils demandent l'autorisation d'organiser une manifestation pacifique du 24 au 28 avril inclus. | UN | 18 نيسان/أبريل 2006 وجه مقدمو الالتماس رسالة إلى القائد العام لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي يلتمسون فيها الإذن بتنظيم مظاهرة سلمية في الفترة من 24 إلى غاية 28 نيسان/أبريل. |
Le 3 février, les pétitionnaires ont déserté leurs casernes en abandonnant leurs armes. | UN | وفي 3 شباط/فبراير هجر مقدمو الالتماس ثكناتهم، وتركوا أسلحتهم وراءهم. |
Le 17 février, les pétitionnaires ont quitté leur caserne après en avoir obtenu l'autorisation. | UN | وفي 17 شباط/فبراير غادر مقدمو الالتماس ثكناتهم بعد حصولهم على إجازة. |
les pétitionnaires s'attendaient à ce qu'un représentant du Gouvernement vienne parlementer avec eux sur le site de la manifestation. | UN | 42 - وتوقع مقدمو الالتماس أن يقوم ممثل للحكومة بزيارة موقع المظاهرة وأن يتحدث معهم. |
les pétitionnaires ont pris ce chemin dégagé sous escorte de deux véhicules de l'UIR. Arrivés près de la place du marché, ils ont été pris sous des tirs. | UN | ثم مر مقدمو الالتماس عبر مسار خال تحت حراسة اثنتين من مركبات وحدة الاستجابة السريعة وبالقرب من منطقة السوق تعرض مقدموا الالتماسات إلى إطلاق النار عليهم. |
Une commission d'enquête a été créée en février mais elle se composait entre autres de membres que les pétitionnaires avaient mentionnés pour leur comportement discriminatoire. | UN | وأُنشئت لجنة تحقيق في شباط/فبراير. غير أن عضويتها كانت تشمل أشخاصا ذكر مقدمو الالتماس أنهم ضالعون في السلوك التمييزي. |
Ayant épuisé toutes les voies de recours dont ils disposaient pour empêcher la profanation de ce cimetière sacré, les pétitionnaires portent cette question à votre attention urgente, car le comportement d'Israël viole manifestement le droit international relatif aux droits de l'homme, comme expliqué ci-dessous. | UN | وقد استنفد مقدمو الالتماس جميع الوسائل المتاحة لوقف تدنيس هذه المقبرة المقدسة، ولذلك فإنهم يرفعون الأمر إليكم على وجه الاستعجال، لأن في سلوك إسرائيل انتهاك صارخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان، كما هو مفصل أدناه. |
Les négociations se sont terminées par une conférence de presse, tenue le 23 avril 2006; les pétitionnaires ont garanti que la manifestation serait pacifique et le commandant général de la PNTL a indiqué qu'elle serait immédiatement dispersée si elle dégénérait en violences. | UN | واختتمت المفاوضات بمؤتمر صحفي بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2006، تعهد خلاله مقدمو الالتماس بأن المظاهرة ستكون سلمية وأعلن القائد العام للشرطة الوطنية أنه سيتم وقف المظاهرة فورا إذا أصبحت عنيفة. |
Le lundi 24 avril 2006, les pétitionnaires et leurs sympathisants se sont regroupés à la Carantina à Taci Tolu pour défiler sous escorte policière jusqu'au Palais du Gouvernement. | UN | 40 - في يوم الاثنين 24 نيسان/أبريل 2006 تجمع مقدمو الالتماس والمتعاطفون معهم في كارنتينا في تاسي تولو من أجل الانتظام في مسيرة إلى قصر الحكومة تحت حراسة الشرطة. |
Le Premier Ministre Alkatiri a proposé de charger une commission gouvernementale de lui rendre compte dans les trois mois des questions soulevées par les pétitionnaires et d'accorder une aide à la réinsertion dans les districts, mais a refusé de s'adresser aux manifestants depuis le Palais du gouvernement à ce sujet. | UN | وأقترح رئيس الوزراء الكتيري إنشاء لجنة حكومية لتقديم تقرير خلال ثلاثة أشهر حول المسائل التي أثارها مقدمو الالتماس مع تقديم إعانة لهم للمساعدة على إعادة إدماجهم في مناطقهم، ولكنه رفض طلبا بمخاطبة مقدمي الالتماس في القصر الحكومي بشأن المقترحات. |
En l'absence d'un consensus entre les pétitionnaires et les FFDTL sur la marche à suivre concernant l'enquête, le processus a tourné court et les pétitionnaires ont quitté leurs casernes, ce qui a débouché sur l'annonce de la révocation collective des pétitionnaires en mars. | UN | وفي ظل غياب توافق للآراء بين مقدمي الالتماس وقوات الدفاع فيما يتعلق بالسبل المناسبة لإجراء التحقيق، فشلت العملية وترك مقدمو الالتماس ثكناتهم. وأدى هذا إلى إعلان الفصل الجماعي لمقدمي الالتماس في آذار/مارس. |
Les requérants affirmaient aussi n'avoir jamais reçu d'arrêtés officiels d'expropriation et n'avoir été informés que par ouïe-dire, ce qui ne leur avait pas permis de saisir le Conseil de la planification et de la construction. | UN | وعلاوة على ذلك، ساق مقدمو الالتماس اتهامات تقول إنهم لم يتلقوا على اﻹطلاق أي أوامر بمصادرة ممتلكاتهم من أي مصدر رسمي وأضافوا أن جميع المعلومات التي تلقوها عن المصادرة جاءت عن طريق إشاعات مما منعهم من معارضة القرار في مجلس التخطيط واﻹنشاء. |