ويكيبيديا

    "مقدمي الالتماس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les requérants
        
    • les pétitionnaires
        
    • des pétitionnaires
        
    • des requérants
        
    • pétitionnaire
        
    À l'exception de Nguyen Thanh Tam, tous les requérants disposaient d'avocats de la défense qui avaient été mandatés par leur famille peu après leur arrestation. UN وباستثناء نغوين ثانه تام، كان لجميع مقدمي الالتماس محامون وكلتهم أسرهم بعد اعتقالهم بفترة قصيرة.
    Aucune de ces garanties n'aurait été respectée dans l'affaire qui concerne les requérants. UN ويُزعم أنه لم تحترم أي من هذه الضمانات في قضية مقدمي الالتماس.
    Dans ce climat, on commençait à avoir le sentiment que les pétitionnaires étaient prêts à mourir pour leur cause. UN وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم.
    Elle n'est pas parvenue à régler les problèmes qui opposaient les pétitionnaires au commandement des Forces armées timoraises. UN ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية.
    La manifestation des pétitionnaires : planification UN مظاهرة مقدمي الالتماس: التخطيط السابق للمظاهرة
    La question des pétitionnaires est en instance de règlement; les personnes déplacées rentrent lentement chez elles et les objectifs nationaux prioritaires pour 2008, qui sont ceux du pacte international, sont en voie de concrétisation. UN وتمت معالجة مسألة مقدمي الالتماس في الوقت الراهن؛ وبدأ المشردون داخليا في العودة ببطء إلى مجتمعاتهم؛ وأُعلن عن بدء تنفيذ الأولويات الوطنية لعام 2008، والتي تشكل الاتفاق الدولي.
    En revanche, dans la présente affaire, aucun des requérants n'était présent lorsque les remarques ont été faites pendant le défilé commémoratif. UN وبالعكس من ذلك لم يكن أي من مقدمي الالتماس حاضرا لما أبديت الملاحظات أثناء مسيرة الذكرى.
    Selon ces allégations, l'accusation aurait procédé de cette manière pour empêcher les requérants d'avoir une connaissance suffisante de la procédure judiciaire et renforcer leur sentiment d'isolement. UN ويُزعم أن هذا من أجل حرمان مقدمي الالتماس من المعرفة الكافية بإجراءات المحكمة وتعزيز الإحساس بالعزلة لديهم.
    Le Gouvernement note que les requérants ont contesté en particulier la restriction de l'accès à l'ensemble des éléments de preuve et des documents figurant dans le dossier au stade de l'information. UN وتلاحظ الحكومة أن مقدمي الالتماس اعترضوا بشكل خاص على تقييد الاطلاع على جميع الأدلة والمواد الواردة في الملف في مرحلة التحقيق.
    À ce sujet, le Gouvernement considère que les requérants n'ont pas été privés de leur liberté de manière illégale et qu'ils n'ont pas épuisé toutes les voies de recours internes, en particulier les voies de recours individuels devant la Cour constitutionnelle turque. UN وفي هذا الصدد، ترى الحكومة أن مقدمي الالتماس لم يحرموا من حريتهم بشكل غير قانوني، ولم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف القانونية المحلية، ولا سيما اللجوء الفردي أمام المحكمة الدستورية التركية.
    En conséquence, le Comité considère que les requérants ont établi l'existence d'une distinction, d'une exclusion ou d'une restriction fondée sur l'origine ethnique, et il rejette cet aspect de l'objection de l'État partie. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن مقدمي الالتماس قد أقاموا تمييزاً أو استبعاداً أو تقييداً بالاستناد إلى الانتماء العرقي، ومن ثم، ترفض هذا العنصر من عناصر اعتراض الدولة الطرف.
    Le Premier Ministre Alkatiri a été informé de la présence d'Ozório Leki parmi les pétitionnaires et de ses diatribes antigouvernementales. UN وأُبْلِغ رئيس الوزراء الكتيري عن وجود أوزوريو ليكي بين مقدمي الالتماس وعن إلقائه خطبا ضد الحكومة.
    Par contre, les soldats des F-FDTL ont reçu l'ordre de rechercher les pétitionnaires et de tirer s'ils tentaient de s'échapper. UN ومن ناحية أخرى، فقد عمل جنود القوات المسلحة بمقتضى أوامر بالبحث عن مقدمي الالتماس وإطلاق النار عليهم إذا حاولوا الفرار.
    Les déserteurs ont gagné le district d'Ermera, où ils ont rencontré les pétitionnaires. UN وأخذت المجموعة معها أسلحتها وذخائرها وسافرت إلى مقاطعة إيميرا حيث عقد اجتماع مع مقدمي الالتماس.
    Vers 4 heures, des soldats de l'armée timoraise ont aussi été acheminés à Bairro Pite, avec l'ordre d'empêcher les pétitionnaires d'entrer dans la ville. UN وحوالي الرابعة صباحا، أُرسل أيضا جنود من قوات الدفاع إلى بايرو بيتي معهم أوامر بمنع مقدمي الالتماس من دخول المدينة.
    Le lieutenant Gastão Salsinha, porte-parole des pétitionnaires, était responsable du microphone et du haut-parleur et devait donc filtrer les personnes désignées pour faire des discours. UN وطُلِب من الملازم غاستاو سالسينها، المتحدث باسم مقدمي الالتماس أن يقوم بمراقبة الميكروفون ومكبر الصوت عن طريق فحص سجلات الأشخاص المرشحين لإلقاء الخطب.
    À leur arrivée, la foule, dans laquelle se trouvaient des pétitionnaires, a hurlé que les agents de l'UIR originaires de l'est étaient des ennemis qui avaient tiré sur les pétitionnaires au marché de Comoro le 28 avril. UN ولدى وصولهما، هتف الحشد الذي كان يضم في صفوفه مقدمي الالتماس قائلا إن ضباط وحدة الاستجابة السريعة المنحدرين من الشرق هم العدو، وأطلقوا الرصاص على مقدمي الالتماس في سوق كومورو يوم 28 نيسان/أبريل.
    La façon dont les griefs des pétitionnaires ont été traités a fortement contribué à la crise. UN 143- ساهمت طريقة معالجة مظالم مقدمي الالتماس بشكل كبير في الأزمة.
    Par conséquent, la source conclut que l'arrestation, le procès et la condamnation des requérants sont des conséquences directes de leur exercice pacifique du droit de prendre part aux affaires publiques. UN لذلك يخلص المصدر إلى أن اعتقال مقدمي الالتماس ومحاكمتهم وإدانتهم نتيجة مباشرة لممارستهم السلمية للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Au cours de la semaine précédant le procès, les avocats de la défense se sont vu encore refuser l'accès à une copie de l'acte d'accusation et à d'autres documents essentiels relatifs à l'affaire des requérants. UN وفي الأسبوع الذي سبق المحاكمة، كان محامو الدفاع لا يزالون ممنوعين من الحصول على نسخة من قرار الاتهام وغيره من المستندات الأساسية ذات الصلة بقضية مقدمي الالتماس.
    L'avocat des requérants a affirmé que les détenus étaient gardés 24 heures par jour dans de petites cellules isolées, sans fenêtre et constamment éclairées, qu'ils n'avaient même pas droit à une promenade quotidienne, qu'ils n'étaient pas autorisés à changer de vêtements ou à prendre plus d'une douche par semaine. UN وادعى محامي مقدمي الالتماس بأن هؤلاء المحتجزين يحبسون طوال ٢٤ ساعة يوميا في زنزانة صغيرة، معزولة، دائمة اﻹضاءة، ليس فيها نوافذ، ولا يسمح لهم بممارسة رياضة المشي يوميا أو بتغيير ملابسهم أو الاغتسال بالدش أكثر من مرة في الاسبوع.
    Le lieutenant Salsinha a confirmé qu'aucun pétitionnaire n'était porté disparu. UN وأكد الملازم سلسينها أنه لم يُفقد أحد من مقدمي الالتماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد