Elle a depuis formé plus de 500 prestataires de services au sein de l'administration publique et dans tout le pays. | UN | وقام الفريق منذئذ بتدريب أكثر من 500 من مقدمي الخدمات من جميع الإدارات الحكومية ومن كل أنحاء البلاد. |
Apparition et développement de prestataires de services privés. | UN | :: ظهور وتطوّر مقدمي الخدمات من القطاع الخاص. |
Apparition et développement de prestataires de services privés. | UN | :: ظهور وتطوّر مقدمي الخدمات من القطاع الخاص. |
Pour assurer des services de santé et des services d'assistance à ces personnes, le Gouvernement fait appel aussi bien à des prestataires maoris et des îles du Pacifique qu'à des prestataires non autochtones. | UN | وتشتري الحكومة خدمات صحية وخدمات دعم محددة لذوي الإعاقة من الماوريين وشعوب جزر المحيط الهادئ من مقدمي الخدمات من الماوريين وشعوب جزر المحيط الهادئ ومن مقدمي الخدمات العموميين الآخرين. |
Le Gouvernement prend en considération les sensibilités culturelles dans les marchés qu'il passe avec des prestataires de services de soutien et il encourage le développement des prestataires de services autochtones et de ceux qui utilisent des cadres culturels autochtones. | UN | وعند التعاقد على تقديم خدمات الدعم، تدرج الحكومة شروطا تتعلق باحترام الخصوصيات الثقافية وتدعم مقدمي الخدمات من السكان المحليين ومن الذين يستخدمون الأطر الثقافية المحلية. |
Elle présume que parmi les sujets qui seront choisis, il y aura forcément la question des tiers fournisseurs de services, dont le nombre et la diversité ne cessent de croître. | UN | وذكر أنه يفترض أن أي موضوع هام يجري اختياره للنظر فيه سيشمل بالضرورة مقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة، الذين ما فتئوا يزدادون عددا وتنوعا. |
les prestataires de service du secteur privé informel doivent être intégrés à l'ensemble du système de distribution. | UN | يجب إدماج مقدمي الخدمات من القطاع الخاص غير الرسمي في النظام الكلي لمقدمي الخدمات. |
Apparition et développement de prestataires de services privés. | UN | :: ظهور وتطور مقدمي الخدمات من القطاع الخاص. |
Ainsi, les prestataires de services, aussi bien en tant qu'usagers qu'en tant que prestataires, peuvent mesurer la différence d'impact de la politique en question sur les hommes et les femmes. | UN | ومن شأن ذلك تمكين مقدمي الخدمات من قياس اﻷثر المتباين للسياسة على المرأة والرجل في أدوارهما كمنتفعين وعاملين. |
En outre, le Ministère a permis la mise au point d'un didacticiel sur l'accessibilité informatique destiné aux prestataires de services privés, notamment de services de commerce en ligne. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت الوزارة أداة تعلم إلكتروني بشأن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات تستهدف مقدمي الخدمات من القطاع الخاص، بما في ذلك متاجر التجارة الإلكترونية. |
Dans le domaine des services financiers numériques, les prescriptions concernant la gestion des risques, les fonds propres, les liquidités et d'autres critères étaient appliquées de façon proportionnelle aux prestataires de services autres que les banques. | UN | وفيما يخص الخدمات المالية الرقمية، طُبقت الشروط المتعلقة بإدارة المخاطر ورأس المال والسيولة وغيرها بالتناسب على مقدمي الخدمات من غير المصارف. |
Il a été expliqué que les exigences de fiabilité contenues dans la proposition s'appliqueraient à tous les fournisseurs de systèmes pour les documents transférables électroniques, et pas seulement aux tiers prestataires de services. | UN | وأوضح أنَّ شروط الموثوقية الواردة في الاقتراح سوف تنطبق على جميع مقدمي خدمات السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ولن تقتصر على مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة. |
Dans ces deux pays des ateliers pratiques sur le préservatif ont renforcé les moyens d'environ 100 hauts fonctionnaires gouvernementaux, d'organisations non gouvernementales, de prestataires de services et de pairs éducateurs. Populations cibles plus vulnérables | UN | ونظمت في كلا البلدين حلقات عمل حول الرفالات لتنمية مهارات الشباب وتعزيز قدرات نحو 100 من المسؤولين من مقدمي الخدمات من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومن المعلمين الأقران. |
Lorsqu'il mettra en place le PGI, le Secrétariat devra s'employer à mobiliser l'expertise des pays en développement pour la sélection des prestataires de services pour les programmes de l'ONUDI. | UN | وينبغي للأمانة، لدى تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، أن تولي الاعتبار الواجب لحشد خبرات من البلدان النامية عند اختيار مقدمي الخدمات من أجل برامج اليونيدو. |
La rentabilité des services signifie que les tarifs devront être fixés de manière à assurer le recouvrement des coûts de fonctionnement et d'entretien, plus une marge bénéficiaire raisonnable, dans le cas des prestataires privés; | UN | وتعني الأعمال التجارية السليمة أن الرسوم تتيح تغطية تكاليف التشغيل والصيانة بالنسبة إلى مقدمي الخدمات من القطاع الخاص، مع ربح معقول؛ |
L'expérience de l'Inde dans le secteur des télécommunications illustre les difficultés qui peuvent se poser lorsque des prestataires privés doivent respecter des obligations de service universel. | UN | فتجربة الهند في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تبرز الصعوبات التي يمكن أن تنشأ أمام مقدمي الخدمات من القطاع الخاص عند تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات إلى الكافة. |
24. Quelques experts ont relevé un certain flou entre migration et mouvement de fournisseurs de services au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). | UN | 24- ولاحظ بعض الخبراء الغموض الذي يكتنف الحدود الدقيقة الفاصلة بين الهجرة وحركة مقدمي الخدمات من خلال الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والهجرة. |
Nous appelons tous les pays développés à libéraliser leur marché pour toutes les catégories de fournisseurs de services des PMA au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services. | UN | وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى فتح أسواقها لجميع فئات مقدمي الخدمات من أقل البلدان نموا في الإطار 4 من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |