ويكيبيديا

    "مقدمي الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les plaignants
        
    • des plaignants
        
    • les requérants
        
    • auteur de la plainte
        
    • plaignant
        
    • des requérants
        
    • des pétitionnaires
        
    • des plaintes
        
    • requérants de
        
    De manière peu surprenante, le Comité a appris que les plaignants et témoins concernés par les enquêtes accordaient peu de confiance au système. UN ومما لا يدعو للاندهاش، أن اللجنة علمت أن مقدمي الشكاوى والشهود المتأثرين بالتحقيقات ليس لديهم ثقة تذكر بالنظام.
    Ainsi, les plaignants n'auraient pas l'impression que l'Organisation ne fait rien. UN وبذلك، لا يكون لدى مقدمي الشكاوى انطباع بأن المنظمة لا تحرك ساكنا.
    Traitement des plaignants et des témoins palestiniens UN معاملة مقدمي الشكاوى الفلسطينيين والشهود
    Le manque de processus standard d'information des plaignants quant au déroulement et aux résultats des enquêtes nuit à la perception de la justice. UN ويؤثر عدم وجود عملية قياسية لإبلاغ مقدمي الشكاوى بالتقدم في التحقيقات ونتائجها على كيفية النظر إلى العدالة.
    Le Comité a donc conclu dans chaque cas que la décision de renvoyer les requérants dans leur pays ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة؛ أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Si la question objet de l'examen n'est pas du ressort du Ministère, le Département informe l'auteur de la plainte ou de la requête de la procédure à suivre pour obtenir satisfaction. UN وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة.
    S'il doit comparaître comme plaignant, ce sera par l'intermédiaire de son représentant légal ou tuteur. UN ويجب أن يساعد مقدمي الشكاوى ممن هم تحت السن القانوني ممثل قانوني أو وصي.
    Il a donc conclu, dans chaque cas, que le renvoi des requérants dans leur pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ومن هنا فقد خلصت اللجنة في كل حالة إلى أن إبعاد مقدمي الشكاوى إلى تلك البلدان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    49. Sur l'invitation du Président, M. Boukhari (Front Polisario) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٤٩ - بناءً على دعوة من الرئيس، السيد بوخاري )جبهة البوليساريو( يجلس على طاولة مقدمي الشكاوى
    Dans de tels cas, les plaignants se sentent discriminés sur la base de leur statut de séjour. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن مقدمي الشكاوى يشعرون بالتمييز ضدهم على أساس وضعهم من حيث اﻹقامة.
    Il s'agit entre autres de classer et d'indexer ces communications, d'en établir des résumés et de correspondre avec les plaignants et avec les Etats parties concernés ainsi que de préparer la documentation nécessaire, y compris des dossiers par pays, à l'intention des organes d'application; UN ويتضمن هذا أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الخلاصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لاستخدامها من جانب هيئات التنفيذ.
    Il s'agit entre autres de classer et d'indexer ces communications, d'en établir des résumés et de correspondre avec les plaignants et avec les Etats parties concernés ainsi que de préparer la documentation nécessaire, y compris des dossiers par pays, à l'intention des organes d'application; UN ويتضمن هذا أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الخلاصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لاستخدامها من جانب هيئات التنفيذ.
    Il s'agit entre autres de classer et d'indexer ces communications, d'en établir des résumés et de correspondre avec les plaignants et avec les États parties concernés ainsi que de préparer la documentation nécessaire, y compris des dossiers par pays, à l'intention des organes d'application; UN ويتضمن ذلك أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الملخصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لتستعين بها هيئات التنفيذ.
    Il s'agit entre autres de classer et d'indexer ces communications, d'en établir des résumés et de correspondre avec les plaignants et avec les États parties concernés ainsi que de préparer la documentation nécessaire, y compris des dossiers par pays, à l'intention des organes d'application; UN ويتضمن ذلك أعمال التصنيف والفهرسة وإعداد الملخصات ومراسلة مقدمي الشكاوى والدول اﻷطراف المعنية وإعداد الوثائق بما في ذلك الملفات القطرية لتستعين بها هيئات التنفيذ.
    25. La Barbade a ensuite expliqué que l'Inspection générale des services de police se réunissait toutes les quatre à six semaines pour entendre les plaignants. UN 25- ثم شرحت بربادوس أن الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة تجتمع كل أربعة إلى ستة أسابيع لمقابلة مقدمي الشكاوى.
    Dans 10 cas, les enquêtes avaient été suspendues ou closes par les autorités judiciaires faute d'informations émanant des plaignants ou de la famille. UN وقد أوقفت السلطات القضائية التحقيقات فيما يخص 10 حالات أو أقفلتها بسبب قلة المعلومات الواردة من مقدمي الشكاوى أو الأقرباء.
    Tableau 5.4 Répartition des plaignants en fonction de l'état civil UN الجدول ٥-٤ عدد مقدمي الشكاوى حسب الحالة الاجتماعية
    Lors de la vérification du contenu des plaintes, les fonctionnaires de police de la section du contrôle interne ont pris pleinement en compte l'état de santé des plaignants et se sont rendus à leur domicile pour s'entretenir avec eux et recueillir les renseignements nécessaires. UN ولدى التحقق مباشرة من بيانات الشكاوى، راعى أفراد الشرطة في قطاع الرقابة الداخلية صحة مقدمي الشكاوى مراعاة كاملة، وزاروهم في منازلهم لإجراء مقابلات معهم وجمع ما يلزم من معلومات.
    Il a donc conclu dans chaque cas que la décision de renvoyer les requérants dans ces pays ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    La Représentante spéciale note avec satisfaction qu'elles ont été largement suivies par les requérants. UN وتلاحظ بارتياح بأن مقدمي الشكاوى استعانوا كثيراً بهذه المبادئ.
    Ces données devraient être ventilées suivant le sexe et l'âge de l'auteur de la plainte et préciser quelle est l'autorité ayant mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب جنس مقدمي الشكاوى وسنهم وأن يشار فيها إلى السلطة التي تولت التحقيق.
    L’article 2 du Protocole facultatif traite de la qualité pour présenter une communication et prévoit que le plaignant doit déclarer qu’il est victime d’une violation d’un des droits énoncés dans la Convention. UN ٨ - وتتناول المادة ٢ من البروتوكول الاختياري مسألة اﻷحقية في التظلم والاشتراط بأن يتعلق ادعاء مقدمي الشكاوى بانتهاك ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Ces délégations ont estimé que le présent protocole devait prévoir expressément la possibilité de présenter des communications au nom des requérants et que cet élément pourrait être mentionné dans le Règlement intérieur du Comité. UN وارتأت هذه الوفود أن ينص البروتوكول صراحة على جواز تقديم الرسائل نيابة عن مقدمي الشكاوى وأن ينص على هذا العنصر تحديدا في النظام الداخلي للجنة.
    2. M. BAPTISTA (Indonésie) rappelle qu'il est résolument opposé à ce que des pétitionnaires prennent part à l'examen de la " Question du Timor oriental " . UN ٢ - السيد بابتستا )إندونيسيا(: يؤكﱢد معارضته الحاسمة لمساهمة مقدمي الشكاوى في الفحص المتعلﱢق بمسألة تيمور الشرقية.
    Quatre-vingt et un pour cent des plaintes ont été déposées par des femmes et 18,5 % par des hommes. UN وكان 81 في المائة من مقدمي الشكاوى من النساء و 18.5 في المائة من الرجال.
    La possibilité pour les requérants de bénéficier de mesures de protection provisoires est essentielle, car elle incite les fonctionnaires à signaler des manquements. UN وتشكل القدرة على توفير تدابير الحماية المؤقتة عنصرا أساسيا في كفالة حماية مقدمي الشكاوى من الانتقام وتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء السلوك على أساس أن الحماية ستتوفر لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد