ii) Améliorer, à tous les niveaux, les aptitudes et les connaissances des prestataires de services de protection maternelle et infantile; | UN | ' ٢ ' تحسين المهارات والمعارف المتوفرة لدى مقدمي خدمات الرعاية لﻷم والطفل على جميع المستويات. |
Elle permettait la cohabitation de prestataires de services de certification agréés et non agréés. | UN | وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين. |
La crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية. |
Les dispositions sur la transparence concernant la propriété des médias incluent l'obligation de signaler tout changement dans la structure du capital des fournisseurs de services d'information. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام. |
Il a recommandé l'adoption d'une législation rendant les fournisseurs d'accès Internet responsables du contenu des sites. | UN | وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة. |
Aussi, de nombreux pays ont-ils ressenti le besoin de limiter la responsabilité des fournisseurs d'accès. | UN | ونتيجة لذلك، رأى العديد من البلدان أن من الضروري وضع حدود لمسؤولية مقدمي خدمات المعلومات. |
Cadre réglementaire pour le contrôle des établissements d'enseignement privés | UN | الإطار التنظيمي لمراقبة مقدمي خدمات التعليم من القطاع الخاص |
Tous les prestataires de services de transfert non bancaires et leurs agents sont soumis à la supervision de la Banque centrale des Bahamas. | UN | يخضع جميع مقدمي خدمات التحويل غير المصرفية ووكلائهم العاملين في مجال تحويل الأموال لرقابة مصرف جزر البهاما المركزي. |
Encourager l'esprit d'entreprise parmi les prestataires de services de garderies d'enfants; | UN | تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال |
Toutefois, il est indispensable de recourir davantage à des réglementations fondées sur le marché pour encourager les échanges commerciaux entre prestataires de services dans le secteur de l'énergie. | UN | ولكن يتطلب الأمر التوسع في التنظيمات القائمة على السوق بما يشجع مثل هذا التبادل بين مقدمي خدمات الطاقة. |
Un rapport récent suggère la création au sein du système des Nations Unies d'un observatoire des prestataires de services de notation de crédit. | UN | ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى إنشاء مرصد للأمم المتحدة لمراقبة مقدمي خدمات التصنيف الائتماني. |
Elle oblige également les prestataires de services Internet à réunir des informations sur les antécédents informatiques et les coordonnées personnelles de leurs utilisateurs et à les enregistrer. | UN | ويجبر أيضا مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على توثيق وتخزين سرد زمني لاستعمال الحاسوب، والتفاصيل الشخصية لمستعمليه. |
La coordination est assurée entre les fournisseurs de services de contrôle du trafic aérien et les autorités de l'aviation de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك. |
Le Conseil d'administration fournira aux donateurs l'occasion de parler positivement de ce qui différencie le PNUD des autres fournisseurs de services de développement. | UN | وسيهيئ المجلس التنفيذي للمانحين فرص الحديث بإيجابية عن أوجه الاختلاف بين البرنامج اﻹنمائي وغيره من مقدمي خدمات التنمية. |
Les fournisseurs de services Internet sont tenus de consigner toutes les informations affichées sur leurs sites et de transmettre cellesci aux autorités, sur demande. | UN | وتلزم هذه الأنظمة مقدمي خدمات الإنترنت بالاحتفاظ بسجلات بالمعلومات المعروضة على مواقعهم لتسليمها إلى السلطات عند الطلب. |
La Société des compositeurs voulait percevoir des redevances auprès des fournisseurs de services Internet. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Une fois prévenus de l'existence de sites Web à contenus illégaux, les fournisseurs d'accès seront censés les supprimer. | UN | وينتظر من مقدمي خدمات الإنترنت أن يحذفوا المواقع ذات المحتويات المخلة بالقانون على الإنترنت فور إشعارهم بوجودها. |
Apache est devenue l'application qui a motivé les fournisseurs d'accès internet et les entreprises de e-commerce à choisir Linux plutôt que Microsoft Windows. | Open Subtitles | اساسا ، اباتشي اصبح التطبيق الذي يحفز مقدمي خدمات الانترنت وشركات التجارة الالكترونيه لتفضل اللينكس على نوافذ مايكروسوفت |
Nombre d’arrangements provisoires conclus avec les fournisseurs d’accès et autres entreprises concernées afin de réduire la quantité d’information illicite sur les drogues disponible sur l’Internet. Objectif 3. | UN | عدد الترتيبات المؤقتة المبرمة مع مقدمي خدمات الانترنت ومع اﻷعمال التجارية اﻷخرى ذات الصلة بهدف خفض كمية المعلومات المتوافرة علـى شبكة الانترنت فيما يتصل بالمخدرات غير المشروعة. |
De plus, il l'encourage à envisager d'adopter une loi spécifique sur les obligations des fournisseurs d'accès à Internet en matière de pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع خاص بالتزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت. |
146: La loi de 2009 sur l'immigration protège les établissements d'enseignement contre toutes poursuites pour avoir accueilli des enfants en situation irrégulière. | UN | 146: يحمي قانون الهجرة لعام 2009 مقدمي خدمات التعليم من الملاحقة القضائية عندما يُسجلون أطفالاً مقيمين بصورة غير شرعية في نيوزيلندا. |
En outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
Cette disposition de la loi a pour but d'interdire à un fournisseur de services Internet d'exposer à un mineur des matériels pornographiques et des matériels indécents. | UN | والهدف من هذا النص في القانون هو حظر قيام مقدمي خدمات الإنترنت بعرض مواد إباحية ومخلة بالآداب على القاصرين. |