ويكيبيديا

    "مقدم البلاغ لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'auteur n
        
    • auteur n'a pas
        
    • le requérant n
        
    • auteur n'avait pas
        
    Il note également que l'auteur n'a pas affirmé avoir été torturé durant sa deuxième détention. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن مقدم البلاغ لم يدع أنه عُذب خلال احتجازه في المرة الثانية.
    l'auteur n'en a pas fait état non plus au procès. UN كما أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة عن ذلك أثناء المحاكمة.
    Le Comité considère cependant que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes à ce sujet. UN غير أن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    Le Comité constate donc que le requérant n'a pas épuisé les recours internes. UN وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    La Cour a refusé de certifier la question posée, estimant que l'auteur n'avait pas démontré qu'il risquait d'être soumis à la torture à son retour en Inde. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى أن مقدم البلاغ لم يثبت أن تعرضه للتعذيب لدى عودته إلى الهند هو أمر مرجح يمكن إثباته.
    L'État partie relève que l'auteur n'a donné aucune explication à ces contradictions dans sa communication. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يعط أي تفسير لهذه التناقضات في بلاغه.
    De plus, la Commission a soulevé que l'auteur n'avait apporté aucune pièce tendant à prouver qu'il était recherché par les autorités turques pour ce motif. UN وبينت اللجنة كذلك أن مقدم البلاغ لم يعرض أي دليل يثبت فيه أن السلطات التركية كانت تبحث عنه لهذا السبب.
    Toutefois, l'auteur n'a pas poursuivi son action qui, au moment où les présentes observations ont été établies, était toujours pendante. UN إلا أن مقدم البلاغ لم يستمر في دعواه، التي كانت وقت تقديم البلاغ، لا تزال معلّقة.
    Il a estimé, toutefois, que les recours internes contre les actes de torture ne pouvaient être considérés a priori comme inefficaces et que l'auteur n'était pas, par conséquent, dispensé de tenter dans une mesure raisonnable de les épuiser. UN غير أنها رأت مع ذلك أن سبل الانتصاف من أفعال التعذيب لا يمكن اعتبارها بداهة غير فعالة وأن مقدم البلاغ لم يكن، بناء على ذلك، حلا من بذل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dans le cas présent, cependant, le conseil affirme que le dossier de l'auteur n'a pas été examiné avec l'objectivité requise. UN بيد أن المحامي يدعي، بالنسبة لهذه القضية، أن ملف مقدم البلاغ لم يُبحث بالموضوعية المطلوبة.
    l'auteur n'avait pas non plus décidé de se faire examiner par un autre médecin afin de produire un certificat médical. La Cour n'avait pas davantage jugé utile de faire procéder à examen médical. UN كذلك فإن مقدم البلاغ لم يقرر عرض نفسه على طبيب آخر لتقديم شهادة طبية، كما أن المحكمة لم تر ضرورة ﻹجراء فحص طبي.
    En conséquence, le Comité estime que l'auteur n'a pas étayé l'allégation selon laquelle il courrait personnellement le danger d'être soumis à la torture s'il rentrait au Zaïre. UN ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير.
    En raison de son jeune âge, l'auteur n'a quasiment jamais assisté à ces réunions. UN ونظرا لحداثة سنه فإن مقدم البلاغ لم يكد يحضر قط هذه الاجتماعات.
    Le Comité a estimé que l'auteur n'était pas fondé à cet égard à invoquer l'article 2 du Protocole facultatif pour présenter une plainte. UN وترى اللجنة في ذلك الصدد أن مقدم البلاغ لم يقدم ما يعزز ادعاءه وفق معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces conditions, le Ministère nie que l'auteur n'ait pas été traduit sans délai devant un magistrat " . UN وفي ظل هذه الظــروف، تنكر الــوزارة أن مقدم البلاغ لم يعرض بشكل عاجل على أحد القضاة.
    L'État partie a du mal à admettre que l'avocat de l'auteur n'ait pris aucune mesure pour remédier à cette situation si l'auteur était vraiment malade. UN وتجد الدولة الطرف صعوبة في قبول أن محامي مقدم البلاغ لم يتخذ أي خطوة لمعالجة الحالة لو أن صاحب البلاغ كان مريضا بالفعل.
    L'État partie affirme que le requérant n'explique notamment pas au Comité les incohérences et les contradictions figurant dans ses allégations. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبين أوجه التضارب والتناقص الواردة في ادعاءاته خاصةً أمام لجنة الطعون.
    Le Comité constate également que le requérant n'a pas expliqué les incohérences que présente son récit des attaques en question, ce qui amène le Comité à douter de la crédibilité de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد